Matt.
|
Tyndale (1526)
|
Tyndale (1534)
|
Tyndale (1535)
|
Coverdale (1535)
|
---|
Matt.
|
Tyndale (1526)
|
Tyndale (1534)
|
Tyndale (1535)
|
Coverdale (1535)
|
---|---|---|---|---|
9:1 | ANd he entred īto the shippe: and passed over and cam īto his awne cite. | THen he entred in to a shippe and passed over & came in to his awne cite. | THen he entred into a shyppe and passed ouer & came in to his awne cyte. | THen entred he in to a shipp, and passed ouer and came in to his awne cite. |
9:2 | And lo/ they brought vnto him a man sicke off the palsey/ lyinge in his bed. And when Iesus sawe there faith/ he said to the secke off the palsey: sonne be off good chere/ thy sinnes are foryeven the. | And lo/ they brought to him a mā sicke of ye palsie/ lyinge in his bed. And when Iesus sawe ye faith of thē/ he sayd to the sicke of ye palsie: sonne be of good chere/ thy sinnes be forgevē the. | And lo/ they brought to him a man sicke of the palsie/ lyinge in his bed. And when Iesus sawe the fayth of them/ he sayde to the sicke of the palsie: sonne be of good chere/ thy synnes be forgeuen the. | And lo, they brought vnto him a man sicke of ye palsie, lyinge in his bed. And when Iesus sawe the faith of thē, he sayde to the sicke of ye palsie: my sonne, be of good cheare, thy sinnes are forgeuē the. |
9:3 | And lo/ certeyne of the scribes said in them selves/ he blasphemeth. | And beholde certeyne of ye scribes sayd in thē selves this mā blasphemeth. | And beholde certayne of the Scribes sayde in them selues/ this man blasphemeth. | And beholde, certeyne of the scribes sayde in them selues: this man blasphemeth. |
9:4 | And when Iesus sawe there thoughtes/ he said: wherfore thinke ye evyll in youre herttſ? | And whē Iesus sawe their thoughtes/ he sayd: wherfore thinke ye evill in youre hertſ? | And when Iesus sawe their their thoughtes/ he sayde: wherfore thinke ye euyll in youre hertes? | But when Iesus sawe their thoughtes, he sayde: wherfore thinke ye euill in youre hertes? |
9:5 | Whether ys esyer to saye/ thi synnes ar foryeven the/ or to saye: aryse and walke? | Whether ys esyer to saye/ thy synnes be forgeven ye/ or to saye: arise & walke? | Whether is esyer to saye/ thy synnes be forgeuē the/ or to saye: aryse & walke? | Whether ys it easier to saye: thy synnes be forgeuē ye, or to saie: arise and walke? |
9:6 | That ye maye knowe/ that the sonne of man hathe power to foryeve synnes in erth/ then sayd he vnto the sicke of the palsey: aryse/ take vppe thi beed/ and go home to thyne housse. | That ye maye knowe that ye sonne of mā hath power to forgeve sinnes in erth/ then sayd he vnto ye sicke of ye palsye: arise/ take vp thy beed/ & go home to thine housse. | That ye maye knowe that the sonne of man hath power to forgeue synnes in erth/ then sayd he vnto the sicke of the palsye: aryse/ take vp thy beed/ and go home to thyne housse. | But that ye maye knowe, that the sonne of man hath power to forgeue sinnes in earth, thē sayde he vnto the sicke of ye palsye: arise, take vp thy bed, and go home. |
9:7 | And he arose and departed to his housse. | And he arose & departed to his awne housse. | And he arose & departed to his awne housse. | And he arose and wente home. |
9:8 | The people that sawe it/ marveylled and glorified God/ which had geven suche power to men. | And when ye people sawe it/ they marveyled & glorified god which had gevē suche power to mē. | And when the people sawe it/ they marueyled and glorified God which had geuen suche power to men. | When ye people sawe it, they marueyled, & glorified God, which had geuē soch power vnto men. |
9:9 | And as Iesus passed forth from thence/ he sawe a man sytt at the receyte off custume named Matheu/ and said to him: folowe me. And he arose and folowed him. | And as Iesus passed forth frō thence/ he sawe a mā syt a receyuinge of custome/ named Mathew/ and sayd to him: folowe me. | And as Iesus passed forth frō thence/ he sawe a mā sit a receauinge of custome/ named Mathew/ and sayde to him: folowe me. And he arose & folowed him. | And as Iesus passed forth from thence, he sawe a man syt a receyuinge of custome, named Mathew, & sayde vnto him: folowe me. |
9:10 | And hit cā to passe/ thatt Iesus satt at meate in his housse. And lo/ many publicans and synners/ cam and satt downe also with Iesus/ and his disciples. | And he arose & folowed him. And it came to passe as he sat at meate in the housse: beholde many publicans and synners came and sate downe also with Iesus and hys disciples. | And it came to passe as he sat at meate in the housse: beholde many publicans and synners came and sate downe also with Iesus and his disciples. | And he arose, and folowed him. And it came to passe as he sat at meate in the house: beholde, many publicans and synners came and sat downe also with Iesus and hys disciples. |
9:11 | Whē the pharyses had perceaved that/ they sayd vnto hys disciples: Why eateth youre master with publicans and synners? | When the Pharises sawe that/ they sayd to hys disciples: why eateth youre master wt publicans and synners? | When the Pharises sawe that/ they sayd to his disciples: why eateth youre master with publicans and synners? | When the Pharises sawe that, they sayde to hys disciples: why eateth youre master with publicans and synners? |
9:12 | When Iesus herde that/ he sayde vnto them: The whole neade not the visicion/ but they thatt are sicke. | When Iesus herde that/ he sayde vnto them: The whole neade not the phisicion/ but they that are sicke. | When Iesus hearde that/ he sayde vnto thē: the whole neade not the phisicion/ but they that are sicke. | When Iesus herde that, he sayde vnto them: The whole nede not ye phisiciō, but they that are sicke. |
9:13 | Goo and learne/ what that meaneth: I have pleasure in mercy/ and not in offerynge. For I am not come to call the rightewes/ but the sinners to repentaunce. | Goo and learne/ what that meaneth: I have pleasure in mercy/ and not in offerynge. For I am not come to call the rightewes/ but the synners to repentaunce. | Goo and learne what that meaneth: I haue pleasure in mercy/ and not in offeringe. For I am not come to call the ryghtewes/ but the synners to repentaunce. | Go and learne, what that meaneth: I haue pleasure in mercy, and not in offerynge. For I am not come to call the righteous, but ye synners to repentaunce, |
9:14 | Then cam the desciples of Ihon to hym saynge/ why do we and the farises fast ofte: but thy disciples fast not? | Then came ye disciples of Ihon to hym sayinge: why do we & the Pharises fast ofte: but thy disciples fast not? | Then came the disciples of Ihō to him sayinge: why do we & the Pharises faste ofte: but thy disciples fast not? | Then came the disciples of Ihon to hym sayinge: why do we & ye Pharises fast so oft: and thy disciples fast not? |
9:15 | And Iesus sayde vnto them: Can the weddynge chyldren morne as longe as the bridegrom is with them? The tyme will come when the brydgrome shalbe tacken awaye from them/ and then shall they faste. | And Iesus sayde vnto them: Can ye weddynge chyldren morne as longe as ye bridegrome is wt them? The tyme will come whē the bridegrome shalbe takē frō them/ & then shall they faste. | And Iesus sayde vnto them: can the weddinge chyldrē morne as longe as the brydegrome is with them? The tyme will come when the brydegrome shalbe taken from them/ & then shall they faste. | And Iesus sayde vnto thē: Can the weddynge chyldrē mourne as lōge as the bridegrome is with them? The tyme will come, when the bridegrome shalbe taken from them, and thē shall they fast. |
9:16 | Noo man peceth an olde garment with a pece off newe cloothe. For then tacketh he away the pece agayne from the garment/ and the rent ys made worsse. | Noo man peceth and olde garment with a pece of newe cloothe. For then taketh he awaye ye pece agayne from the garmēt/ & the rent ys made greater. | No man peceth an olde garment with a pece of newe cloothe. For then taketh he awaye the pece agayne from the garment/ & the rent is made greater. | No man peceth an olde garment with a pece of newe clothe. For then taketh he awaye the pece agayne from the garment, & the rent ys made greater. |
9:17 | Nether do men put newe wyne into olde vessels/ for thē the vessels breake/ ād the wyne runneth oute and the vessels perysshe. But they powre newe wyne into newe vessels/ ād so are both saved togedder. | Nether do men put newe wyne into olde vessels/ for then the vessels breake/ & the wyne runneth oute/ and the vessels perysshe. But they powre newe wyne into newe vessels/ and so are both saved togeder. | Nether do men put newe wyne into olde vessels/ for then the vessels breake/ and the wyne runneth oute/ and the vessels perysshe. But they powre newe wyne into newe vessels and so are both saued together. | Nether do men put new wyne in to olde vessels, for then the vessels breake, and the wyne runneth out, & ye vessels peryshe, But they poure newe wyne in to newe vessels, and so are both saued together, |
9:18 | Whyls he thus spake vnto them/ Lo there cā a certayne ruler/ and worshipped hyme saynge: my doghter is deed all redy/ but com and lay thy honde on her/ ād she shall live. | Whyls he thus spake vnto thē/ beholde ther came a certayne ruler/ & worshipped him sayinge: my doghter is euen now deceased/ but come & lay thy honde on her/ & she shall live. | Whyls he thus spake vnto them/ beholde ther came a certayne ruler/ & worshipped him sayīge: my doughter is euē now deceased/ but come & lay thy honde on her & she shall lyue. | Whyle he thus spake vnto them, beholde there came a certayne ruler, and worshipped him, sayinge: My doughter is euē now deceased, but come and lay yi honde on her, and she shall liue. |
9:19 | And Iesus arose and folowed hym with hys disciples. | And Iesus arose and folowed hym with hys disciples. | And Iesus arose and folowed him with his disciples. | Iesus arose and folowed hym with hys disciples. |
9:20 | And beholde/ a woman which was diseased with an issue of bloud xij yeres/ cam behynde hym and toched the hem off hys vesture. | And beholde/ a woman which was diseased wt an yssue of bloude .xii. yeres/ came behynde hym & toched ye hem of hys vesture. | And beholde a woman which was diseased with an yssue of bloude .xij. yeres/ came behinde him & touched the heme of his vesture. | And beholde, a woman which was diseased wt an yssue of bloude xij. yeres, came behynde hym, and touched the hem of hys vesture. |
9:21 | For she sayd in her silfe: yff I maye toche but even his vesture only/ I shalbe safe. | For she sayd in her silfe: yf I maye toche but even his vesture only/ I shalbe safe. | For she sayd in her selfe: if I may touche but euē his vesture only/ I shalbe safe. | For she sayde in her silfe: yf I maye touche but euen his vesture only, I shalbe safe. |
9:22 | Iesus tourned hym about/ ād behelde her saynge: Doughter be off goode comforte/ thy fayth hath made the safe. And she was made whole even that same houre. | Then Iesus tourned him about/ & behelde her sayinge: Doughter be of good conforte/ thy faith hath made the safe. And she was made whole even that same houre. | Then Iesus tourned him about/ & behelde her sayinge: Doughter be of good cōforte/ thy fayth hath made the safe. And she was made whole euen that same houre. | Then Iesus tourned him aboute, and behelde her, sayinge: Doughter be of good conforte, thy faith hath made ye safe. And she was made whole, euen that same houre. |
9:23 | And when Iesus cam into the ruelers housse and sawe the mīstrels/ and the people wondrynge/ | And when Iesus came into ye rulers housse/ & sawe the minstrels and the people raginge/ | And when Iesus came into the rulers housse/ & sawe the minstrels and the people raginge/ | And when Iesus came into the rulers house, and sawe the minstrels and the people raginge, |
9:24 | he sayde vnto them: Get you hence/ for the mayde is not deed/ but slepeth. And they leughe hym to scorne. | he sayde vnto them: Get you hence/ for ye mayde is not deed/ but slepeth. And they laughed hym to scorne. | he sayde vnto them: get you hence/ for the mayde is not deed/ but slepeth. And they laughed him to scorne. | he sayde vnto them: Get you hēce, for ye mayde is not deed, but slepeth. And they laughed hym to scorne. |
9:25 | As sone as the people wer put forthe a dores/ he wēt ī and toke her by the hond/ and the mayde arose. | Assone as ye people were put forthe/ he went in and toke her by ye hond/ and the mayde arose. | Assone as the people were put forth/ he went in and toke her by the hond/ & the mayde arose. | But whan the people were put forth, he went in, and toke her by the honde, and the mayde arose. |
9:26 | And this was noysed through out all the londe. | And this was noysed through out all that lande. | And this was noysed through out all that lande. | And this was noysed through out all that londe. |
9:27 | And as Iesus departed thence/ two blynde men folowed hym crying and sayng: O thou sonne of David/ have mercy on vs. | And as Iesus departed thence/ two blynde men folowed hym crying and saying: O thou sonne of David/ have mercy on vs. | And as Iesus departed thence/ two blinde men folowed him cryinge & sayinge: O thou sonne of Dauid haue mercy on vs. | And as Iesus departed thence, two blynde mē folowed hym, cryinge and sayinge: O thou sonne of Dauid, haue mercy vpon vs. |
9:28 | And when he was come into the housse/ the blynd cam to hym And Iesus sayde vnto them: Beleve ye that I am able to do thys? They sayde vnto hyme: ye master. | And when he was come to housse/ the blynd came to hym And Iesus sayde vnto them: Beleve ye that I am able to do thys? And they sayde vnto hym: ye Lorde. | And when he was come to housse/ the blind came to him. And Iesus sayde vnto them: Beleue ye that I am able to do this? And they sayde vnto him: ye Lorde. | And when he was come home, the blynde came to hym, And Iesus sayde vnto them Beleue ye, that I am able to do thys? And they sayde vnto hym: yee, LORDE. |
9:29 | Then touched he their eyes/ sayng: accordynge to youre faythe/ be it vnto you. | Then touched he their eyes/ saying: acordynge to youre faythe/ be it vnto you. | Then touched he their eyes/ sayinge: accordinge to youre fayth be it vnto you. | Then touched he their eyes, sayinge: acordinge to youre fayth, be it vnto you. |
9:30 | And their eyes wer opened. And he chaurged them sayng: Se that no mā knowe of it. | And their eyes were opened. And Iesus charged thē saying: Se yt no man knowe of it. | And their eyes were opened. And Iesus charged thē sayinge. Se that no man knowe of it. | And their eyes were opened. And Iesus charged thē, sayinge: Se that no mā knowe of it. |
9:31 | But they as sone as they were departed/ spreed abroade hys name through oute all the londe. | But they assone as they were departed/ spreed abroade his name through oute all the londe. | But they assone as they were departed/ spreed abroade his name through oute all the lōde. | But they departed, & spred abroade his name through out all the londe. |
9:32 | As they went out/ beholde/ they brought to hym a dom̃ man possessed of a devyll. | As they went out/ beholde/ they brought to hym a dome mā possessed af a devyll. | As they went out/ beholde/ they brought to him a dome man possessed of a deuyll. | Whan these were gone out, beholde, they brought to hym a domme man possessed of a deuyll. |
9:33 | And as sone as the devyll was cast oute/ the dom̃e spake. And the people merveled/ saynge: it never soo appered in Israhel. | And as sone as the devyll was cast oute/ the domme spake: And the people merveled/ sayinge: it was never so sene in Israel. | And as sone as the deuyll was cast oute/ the domme spake. And the people merueyled/ sayinge. it was neuer so sene in Israel. | And whan the deuyl was cast out, the domme spake: And the people merueled sayinge: it was neuer so sene in Israel. |
9:34 | Butt the pharises sayde: he casteth oute devyls/ by the power of the chefe devyll. | But the Pharises sayde: he casteth oute devyls/ by the power of the chefe devyll. | But the Pharises sayde: he casteth oute deuyls/ by the power of he chefe deuyll. | But ye Pharises sayde: he casteth out deuyls, thorow the chefe deuyll. |
9:35 | And Iesus wēt about all the cites ād tounes/ teachynge in their sinagoggſ and preachyng the gospell off the kyngdom̃. And healīge all maner sicknes and desease amōge the people. | And Iesus went about all cities & tounes/ teachynge in their synagogſ & preachyng the glad tidinges of ye kyngdome/ & healinge all maner sicknes & desease amōge ye people. | And Iesus went about all cities & tounes/ teachinge in their synagoges and preachinge the glad tydinges of the kyngdome/ & healinge all maner sicknes and desase amonge the people. | And Iesus wente aboute in all cities and townes, teachinge in their synagoges & preachyng ye gospel of ye kyngdome, & healinge all maner sicknes & all maner desease amōge the people. |
9:36 | But whē he sawe the people/ he hadd pite on thē/ because they were pined awaye/ and scattered abroade even as shepe/ havynge no shepheerd. | But when he sawe the people/ he had cōpassion on thē/ because they were pyned awaye/ & scattered abroade/ evē as shepe havīge no shepherd. | But when he sawe the people/ he had compassion on them/ because they were pyned awaye/ and scattered abroade/ euen as shepe hauinge no shepherd. | And when he sawe the people, he had compassion on thē, because they were pyned awaye, and scattered abroade, euen as shepe hauinge no shepherd, |
9:37 | Thē sayde he to hys disciples: the hervest is greate/ but the laborers ar feawe. | Then sayde he to hys disciples: the hervest is greate/ but the laborers are feawe. | Then sayde he to his disciples: the heruest is greate/ but the laborers are feawe. | Then sayde he to hys disciples: ye heruest is greate, but ye laborers are fewe. |
9:38 | Wherfore praye the harvest lorde/ to sende forthe labourers into hys harvest. | Wherfore praye the Lorde of the harvest/ to sende forthe laborers into hys harvest. | Wherfore praye the lorde of the haruest/ to sende forthe laborers into his haruest. | Wherfore praye the LORDE of the haruest, to sende forth laborers into hys haruest. |