Matt.
|
Tyndale (1526)
|
Tyndale (1534)
|
Tyndale (1535)
|
Coverdale (1535)
|
---|
Matt.
|
Tyndale (1526)
|
Tyndale (1534)
|
Tyndale (1535)
|
Coverdale (1535)
|
---|---|---|---|---|
27:1 | WHē the mornynge was come/ all the chefe prestſ ād senyours off the people helde a counsayle agenst Iesu/ to put hym to deth/ | VVhen the mornynge was come/ all ye chefe prestes & the elders of ye people helde a counsayle agenst Iesu/ to put him to deeth/ | VVhen the morninge was come/ all the chefe prestes & the elders of the people helde a counsayle agaynst Iesus/ to put him to deeth/ | VPon the morow, all the hye prestes and elders of the people helde a councell agaynst Iesus, that they might put him to death, |
27:2 | ād brought hym bounde and delyvered hym vnto Poncius Pylate the debyte. | & brought him bounde & delivered him vnto Poncius Pilate the debite. | & brought him bounde and deliuered him vnto Poncius Pylate the debite. | and bounde him, and led him forth, and delyuered him vnto Pontius Pilate the debyte. |
27:3 | Thē when Iudas which betrayed hym/ sawe that he was cōdempned/ he repented him sylfe/ and brought ageyne the xxx. plattſ off sylver to the chefe prestſ ād senyourſ | Then when Iudas which betrayed him/ sawe that he was condempned/ he repented him sylfe/ and brought ageyne the .xxx. plattes of sylver to ye chefe prestes & elders | Then when Iudas which betrayed him/ sawe that he was condēpned/ he repented him selfe/ and brought agayne the .xxx. plates of syluer to the chefe Prestes and elders | When Iudas which betrayed him, sawe this that he was condemned vnto death, it repented him, and brought agayne the thirtie syluer pens to the hye prestes and the elders, |
27:4 | saynge: I have synned betraynge the innocēt bloud. And they sayde: what is that to vs? se thou to that. | sayinge: I have synned betrayinge the innocent bloud. And they sayde: what is that to vs? Se thou to that. | sayinge: I haue synned betrayinge the innocent bloud. And they sayde: what is that to vs? Se thou to that. | and sayde: I haue done euell, in that I haue betrayed innocēt bloude. They sayde: What haue we to do with yt? Se thou therto. |
27:5 | And he cast doune the sylver platſ in the temple/ and departed/ and went and hounge hym sylfe. | And he cast doune the sylver plattes in the temple and departed/ and went and hounge him sylfe. | And he cast doune the syluer plates in the temple and departed/ and went and hounge him selfe. | And he cast the syluer pens in the tēple, and gat him awaye, and wente and hanged him self. |
27:6 | The chefe prestes toke the sylver plattſ and sayd: it is not lawfull for to put them ī to the treasury/ because it is the pryce of bloud. | And the chefe prestes toke the sylver plattes and sayd: it is not lawfull for to put them in to the treasury/ because it is the pryce of bloud. | And the chefe Prestes toke the syluer plates and sayd: it is not lawfull for to put them into the treasure/ because it is the pryce of bloud. | So the hye prestes toke the syluer pens, and sayde: It is not laufull to put them in to the Gods chest, for it is bloudmoney. |
27:7 | And they toke counsell/ and bought with them a potters felde to bury strāgers in. | And they toke counsell/ and bought with them a potters felde to bury strangers in. | And they toke counsell/ and bought with them a potters felde to bury strangers in. | Neuertheles they helde a councell, and bought with thē a potters felde, for to burye straūgers in. |
27:8 | wherfore that felde is called/ the felde of bloud/ vntyll this daye. | Wherfore that felde is called the felde of bloud/ vntyll this daye. | Wherfore that felde is called the felde of bloud/ vntyll this daye. | Wherfore the same felde is called the bloudfelde vnto this daye. |
27:9 | Thē was fullfylled/ that which was spokē by Ieremi the prpphet/ sayinge: ād they toke xxx. sylver platſ/ the value of him that was prysed/ whom they bought of the chyldren of israhel/ | Then was fulfylled/ that which was spoken by Ieremy the Prophet sayinge: & they toke .xxx. sylver plattſ/ the prise of him that was valued/ whom they bought of the chyldren of Israel/ | Then was fulfylled/ that which was spoken by Ieremy the Prophet sayinge: & they toke .xxx. syluer plates/ the prise of him that was valued/ whom they bought of the chyldrē of Israel/ | Then was that fulfylled, which was spoken by Ieremy the prophet sayenge: And they toke thirtie syluer pens, the pryce of him that was solde, whom they bought of the children of Israell: |
27:10 | and they gave them for the potters felde/ as the lorde appoynted me. | and they gave them for the potters felde/ as the Lorde appoynted me. | and they gaue them for the potters felde/ as the Lorde appoynted me. | and these they gaue for a potters felde, as the LORDE commaunded me. |
27:11 | Iesus stode before the debite/ ād the debite axed him/ saynge: Arte thou the kynge of the iwes? Iesus sayd vnto hym: Thou sayest. | Iesus stode before the debite: and the debite axed him sayinge: Arte thou the kynge of ye Iues? Iesus sayd vnto him: Thou sayest/ | Iesus stode before the debite: and the debite axed him sayinge: Arte thou the kynge of the Iues? Iesus sayd vnto him: Thou sayest. | As for Iesus, he stode before the debyte, and the debyte axed him, and sayde: Art thou the kynge of the Iewes? And Iesus sayde vnto him: Thou sayest it. |
27:12 | whē he was accused of the chefe preestes ād seniourſ/ he answered nothinge. | and when he was accused of ye chefe prestes & elders he answered nothinge. | And when he was accused of the chefe Prestes and elders/ he answered nothinge. | And whā he was accused of the hye prestes and elders, he answered nothinge. |
27:13 | Thē sayd Pilate vnto him: hearest thou not howe many thīgſ they laye ayenste the? | Then sayd Pilate vnto him: hearest thou not how many thinges they laye ageynste ye? | Then sayd Pilate vnto him: hearest thou not/ how many thinges they laye ageynste the? | Then sayde Pylate vnto him: Hearest thou not, how sore they accuse the? |
27:14 | ād he answered him to never a worde. in somoche that the debyte marveylled very sore. | And he answered him to never a worde: in somoche that the debite marveylled greatlie. | And he answered him to neuer a worde: in so moche that the debite marueylled greatlie. | And he answered him not one worde: in so moch that the debyte marueled exceadingly. |
27:15 | Att that feest/ the debyte was wōte to deliver vnto the peple a presoner whom they wolde chose. | At that feest/ the debite was wonte to deliver vnto ye people a presoner/ whom they wolde desyer. | At that feest/ the debite was wonte to deliuer vnto the people a presoner/ whom they wolde desyer. | At that feast, the debyte was wōte to delyuer a presoner fre vnto the people, whom they wolde. |
27:16 | He hade then a notable presoner/ called Barrabas. | He had then a notable presoner/ called Barrabas. | He had then a notable presoner/ called Barrabas. | And at the same tyme he had a notable presoner called Barrabas. |
27:17 | And when they were gaddered together/ Pilate sayde vnto them: whether wyll ye that y geve losse vnto you/ barrabas/ or Iesus which is called Cryst? | And when they were gadered together/ Pilate sayde vnto thē: whether wyll ye that I geve losse vnto you/ Barrabas or Iesus which is called Christ? | And when they were gadered together/ Pilate sayde vnto them: whether will ye that I geue losse vnto you/ Barrabas or Iesus which is called Christ? | And whan they were gathered together, Pylate sayde vnto them: Whether wil ye, that I geue lowse vnto you? Barrabas, or Iesus which is called Christ? |
27:18 | For he kewe well/ that for envy they had delyvered hym. | For he knewe well/ that for envie they had delivred him. | For he knewe well/ that for enuie they had deliured him. | For he knewe well that they had delyuered him of enuye. |
27:19 | When he was sett doune to geve iudgement/ his wyfe sent to hym/ sayinge: have thou nothīge to do with that iuste mā/ I have suffered many thingſ this daye in my slepe about hym. | When he was set doune to geve iudgemēt/ his wyfe sent to him sayinge: have thou nothinge to do with that iuste man. For I have suffered many thinges this daye in a dreame about him. | When he was set doune to geue iudgemēt/ his wyfe sent to him sayinge: haue thou nothinge to do with that iuste man. For I haue suffered many thinges this daye in a dreame about him. | And whā he sat vpō the iudgmēt seate, his wife sent vnto him, sayenge: Haue thou nothinge to do with that righteous man, for I haue suffred many thinges this daye in a dreame because of him. |
27:20 | The chefe preestes ād the seniours had parswaded the people/ that they shulde axe barrabas/ ād shulde destroye Iesus. | But the chefe preestes and the elders had parswaded the people/ that they shulde axe Barrabas/ & shulde destroye Iesus. | But the chefe Prestes and the elders had perswaded the people/ that they shulde axe Barrabas/ and shulde destroye Iesus. | But the hye prestes and the elders persuaded the people, that they shulde axe Barrabas, and destroye Iesus. |
27:21 | The debite answered ād sayde vnto them: whether of the twayne will ye that I lett loosse vnto you? And they sayde/ barrabas. | Then the debite answered and sayde vnto them: whether of the twayne wyll ye that I let loosse vnto you? And they sayde/ Barrabas. | Then the debite answered and sayde vnto them: whether of the twayne will ye that I let loosse vnto you? And they sayde/ Barrabas. | Then answered the debyte, & sayde vnto thē: Whether of these two wyl ye yt I geue lowse vnto you? They sayde: Barrabas: |
27:22 | Pilate sayde vnto thē: what shall I do then with Iesus/ which is called Crist? They all sayde to hym: lett hym be crucified. | Pilate sayde vnto them: what shall I do then with Iesus which is called Christ? They all sayde to him: let him be crucified. | Pylate sayde vnto them: what shall I do then with Iesus which is called Christ? They all sayde to him: let him be crucified. | Pylate sayde vnto them: What shal I do then with Iesus, which is called Christ? They sayde all: let him be crucified. |
27:23 | Then sayde the debite: what evyll hath he done? And they cryed the more saynge: lett hī be crucified. | Then sayde the debite: what evyll hath he done? And they cryed the more sayinge: let him be crucified. | Then sayde the debite: what euyll hath he done? And they cryed the more sayinge: let him be crucified. | The debyte saide: What euell hath he done thē? Neuertheles they cried yet more and sayde, let him be crucified. |
27:24 | When Pilate sawe that he prevayled nothinge/ butt that moare busenes was made/ he toke water ād wasshed his hondes before the people sayinge: I am innocent of the bloud of this iuste person/ and that ye shall se. | When Pilate sawe that he prevayled nothinge/ but that moare busines was made/ he toke water and wasshed his hondes before ye people sayinge: I am innocent of the bloud of this iuste person/ & that ye shall se. | When Pylate sawe/ that he preuayled nothinge/ but that moare busines was made/ he toke water and wasshed his hondes before the people sayinge: I am innocent of the bloud of this iuste person/ and that ye shall se. | So whan Pilate sawe, that he coude not helpe, but that there was a greater vproure, he toke water, and wasshed his handes before the people, and sayde: I am vngiltie of ye bloude of this righteous man. Se ye therto. |
27:25 | Then answered all the people/ and sayde: his bloud fall on vs/ and on oure children. | Then answered all the people and sayde: his bloud be on vs/ and on oure chyldren. | Then answered all the people and sayde: his bloud be on vs/ and on oure chyldren. | Then answered all the people, and sayde: His bloude come vpon vs, and vpon oure children. |
27:26 | Then lett he Barrabas loosse vnto them/ ād scourged Iesus and delyvered hī to be crucified. | Then let he Barrabas loose vnto them/ and scourged Iesus and delivered him to be crucified. | Then let he Barrabas loose vnto them/ and scourged Iesus/ and deliuered him to be crucified. | Then gaue he Barrabas lowse vnto thē, but caused Iesus be scourged, and delyuered him to be crucified. |
27:27 | Then the soudeours of the debite toke Iesus vnto the comen hall/ and gaddered vnto him all the cōpany. | Then the soudeours of the debite toke Iesus vnto the comen hall/ and gaddered vnto him all the company. | Then the soudeours of the debite toke Iesus vnto the comen hall/ & gaddered vnto him all the company. | Then the debites soudyers toke Iesus, in to the comon hall, and gathered the whole multitude ouer him, |
27:28 | And stripped hym/ ād put on hym a purpyll roobe/ | And they stripped him and put on him a purpyll roobe/ | And they stripped him and put on him a purpyll roobe/ | and stryped him out of his clothes, and put a purple robe vpō him, |
27:29 | and platted a croune off thornes and putt vppon hys heed/ and a rede in his ryght honde. And bowed theire knees before him/ saying: hayle kinge of the iewes/ | and platted a croune of thornes and put vpon his heed/ & a rede in his ryght honde: and bowed their knees before him/ and mocked him/ saying: hayle kinge of the Iewes: | and platted a croune of thornes and put vpon his heed/ and a rede in his ryght honde: and bowed their knees before him and mocked him/ saying: hayle kynge of the Iewes: | and plated a crowne of thorne, & set it vpon his heade, and a rede in his hāde, and kneled before him, and mocked him, and sayde: hayle kynge of the Iewes. |
27:30 | and spitted vppō hym/ and toke the rede ād smoote hym on the heed. | & spitted vpon him/ & toke the rede and smoote him on the heed. | and spitted vpon him/ and toke the rede and smoote him on the heed. | And spytted vpon him, and toke ye rede, & smote him vpon the heade. |
27:31 | And whē they had mocked hī/ they toke the robe off hym ageyne/ and put his awne reymēt on hī/ and leed hym awaye to crucify hym. | And when they had mocked him/ they toke the robe of him ageyne/ and put his awne reymēt on him/ & leed him awaye to crucify him. | And when they had mocked him/ they toke the robe of him ageyne/ and put his awne reyment on him/ & leed him awaye to crucify him. | And whā they had mocked hī, they toke the robe of him ageyne, & put his owne clothes vpon him, and led him forth, yt they might crucifie hī. |
27:32 | And as they cam out/ they founde a man of cyrē/ named Simō: hī they cōpelled to beare his crosse. | And as they came out/ they fonnde a man of Cyren/ named Simon: him they compelled to beare his crosse. | And as they came out/ they founde a man of Cyren/ named Symon: him they compelled to beare his crosse. | And as they were goinge out, they founde a man of Cyren called Symon: him they compelled to beare his crosse. |
27:33 | And cā vnto the place/ which is called golgotha (that is to saye a place of deed mēs scullſ) | And whē they cam vnto ye place/ called Golgotha (that is to saye/ a place of deed mens sculles) | And when they came vnto the place/ called Golgotha (that is to saye/ a place of deed mens sculles) | And when they came vnto the place called Golgatha (that is to saye by interpretaciō a place of deed mens sculles) |
27:34 | and they gave hī veneger to drynke myxte with gall. And whē he had tasted there of/ he wolde not drinke. | they gave him veneger to drinke mengled with gall. And when he had tasted therof/ he wolde not drinke. | they gaue him veneger to drinke mengled with gall. And when he had tasted therof/ he wolde not drinke. | they gaue him to drynke, veneger myxte wt gall. And whan he had tasted therof, he wolde not drynke. |
27:35 | Whē they had crucified hym/ they parted his garmentſ/ ād did cast lottſ. To fulfyll that was spokē by the prophet: They have parted my garmentſ amōge them: and apon my vesture have cast loottſ. | When they had crucified him/ they parted his garmentes/ and did cast lottes: to fulfyll that was spoken by the prophet. They deuyded my garmētſ amonge them: & apon my vesture did cast loottes. | When they had crucified him/ they parted his garmentes/ and dyd cast lottes: to fulfyll that was spoken by the Prophet. They deuyded my garmentes amonge them: and apon my vesture dyd cast loottes. | So whan they had crucified him, they parted his garmētes, and cast lottes therfore: that the thinge might be fulfilled, which was spoken by the prophet: They haue parted my garmētes amonge thē, & cast lottes vpon my vesture. |
27:36 | and they sate and watched hym there. | And they sate and watched him there. | And they sate & watched him there. | And there they sat, and watched hī. |
27:37 | And they set vppe over his heed the cause of his deeth written. This is Iesus the kynge of the iewes. | And they set vp over his heed the cause of his deeth written. This is Iesus the kynge of the Iewes. | And they set vp ouer his heed the cause of his deeth writen. This is Iesus the kynge of the Iewes. | And aboue ouer his heade, they put vp the cause of his death in wrytinge: namely: This is the kynge of the Iewes. |
27:38 | And there were two theves crucified with hym/ won on the right honde/ and another on the lyfte honde. | And ther were two theves crucified with him/ one on ye right honde/ and a nother on the lyfte. | And there were two theues crucified with him/ one on the ryght honde/ and a nother on the lyfte. | Then were there two murthurers crucified with him, the one of the right hande, and the other on the left. |
27:39 | They that passed by/ revyled hym waggynge ther heeddes | They that passed by/ revyled him waggynge ther heeddes | They that passed by/ reuyled him waggynge ther heeddes | They that wente by, reuyled him, and wagged their heades |
27:40 | and sayinge: Thou that destroyest the temple off God/ and byldest it in thre dayes save thy sylfe. If thou be the sōne of God/ come doune from the crosse. | and sayinge: Thou that destroyest the temple of God and byldest it in thre dayes/ save thy sylfe. If thou be ye sonne of God/ come doune from the crosse. | & sayinge: Thou that destroyest the temple of God and byldest it in thre dayes/ saue thy selfe. If thou be the sonne of God/ come doune from the crosse. | and sayde: Thou that breakest downe the tēple of God, and buyldest it in thre dayes, helpe thy self. Yf thou be the sonne of God, come downe from the crosse. |
27:41 | Lykwyse also the prelatſ mockīge hym with the scribes and seniours sayde: | Lykwyse also the hye prestes mockinge him with the scribes aud elders sayde: | Lykwyse also the hye Prestes mockinge him with the Scribes and elders sayde: | The hye prestes also in like maner with the scrybes & elders, laughed him to scorne, and sayde: |
27:42 | He saved other/ hym sylfe he cā not save. Yff he be the kynge off Israhell: let hym nowe come doune from the crosse/ and we woll beleve hym. | He saved other/ him sylfe he can not save. If he be ye kynge of Israel: let him now come doune from the crosse/ and we will beleve him. | He saued other/ him selfe he cannot saue. If he be the kynge of Israel: let him now come doune from the crosse/ and we will beleue him. | he hath helped other, and can not helpe him self: Yf he be the kynge of Israel, let him come downe now from the crosse, and we wil beleue him |
27:43 | He trusted in God/ lett God delyver hym nowe yf he will have hym/ for he sayde/ I am the sōne off God. | He trusted in God/ let him deliver him now/ yf he will have him: for he sayde/ I am the sonne of God. | He trusted in God/ let him deliuer him now/ yf he will haue him: for he sayde/ I am the sonne of God. | He trusted in God, let him delyuer him now, yf he wil haue him. For he hath sayde: I am the sonne of God. |
27:44 | That same also the theves/ which were crucified with hym cast in his tethe. | That same also the theves which were crucified with him/ cast in his tethe. | That same also the theues which were crucified with him/ cast in his tethe. | The murtherers also that were crucified with him, cast the same in his tethe. |
27:45 | From the sixte houre was ther dercknes over all the londe vnto the nynth houre. | From the sixte houre was there dercknes over all the londe vnto the nynth houre. | From the sixte houre was there dercknes ouer all the londe vnto the nynth houre. | And from ye sixte houre there was darcknes ouer the whole earth vnto the nyenth houre. |
27:46 | And about the nynth houre Iesus cryed with a loude voyce/ sayinge: Eli Eli lama sabathani. That is to saye/ my God/ my God/ why hast thou forsakē me? | And about ye nynth houre Iesus cryed with a loude voyce/ sayinge: Eli Eli lama asbathani. That is to saye/ my God/ my God/ why hast thou forsaken me? | And about the nynth houre Iesus cryed with a loude voyce/ sayinge: Eli Eli lama asbathani. That is to saye/ my God/ my God/ why hast thou forsaken me? | And aboute the nyenth houre, Iesus cried with a loude voyce, and sayde: Eli, Eli, Lamma asabthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me? |
27:47 | Some of them that stode there/ when they herde that sayde: This man calleth for Helias. | Some of them that stode there/ when they herde that/ sayde: This man calleth for Helyas. | Some of them that stode there/ when they herde that/ sayde: This man calleth for Helyas. | But some of thē that stode there, when they herde yt sayde: He calleth Elias. |
27:48 | And streyght way won off them ranne and toke a sponge and filled it full of veneger/ and put it on a rede/ and gave hym to drynke. | And streyght waye one of them ranne & toke a sponge and filled it full of veneger/ and put it on a rede/ and gave him to drinke. | And streyght waye one of them ranne and toke a sponge and filled it full of veneger/ and put it on a rede/ and gaue him to drinke. | And immediatly one of them ranne, and toke a spōge, and fylled it with veneger, and put it vpon a rede, and gaue him to dryncke. |
27:49 | Other sayde let be/ let vs se whyther Helias wyll come ād delyver hym. | Other sayde/ let be: let vs se whyther Helyas will come and deliver him. | Other sayde/ let be: let vs se whether Helyas will come and deliuer him. | But ye other sayde: holde, let se whether Elias wyl come, and delyuer him. |
27:50 | Iesus cryed agayne with a lowde voyce and yelded vppe the goost. | Iesus cryed agayne with a lowde voyce & yelded vp the goost. | Iesus cryed agayne with a lowde voyce and yelded vp the goost. | Iesus cried agayne with a loude voyce, and gaue vp the goost. |
27:51 | And beholde the vayle of the temple was rent in two parties from the toppe to the bottom/ ād the erth did quake/ and the stones did rent/ | And beholde the vayle of the temple dyd rent in twayne from ye toppe to the bottome/ & the erth dyd quake/ and the stones dyd rent/ | And beholde the vayle of the temple dyd rent in twayne from the toppe to the bottome/ and the erth dyd quake/ & the stones dyd rent/ | And beholde, the vale of the temple was rente in two peces, from aboue tyll beneth, and the earth quaked, and the stones rent, |
27:52 | and graves did open/ and the bodies off many saynctſ which slept/ arose: | and graves dyd open: & the bodies of many sainctes which slept/ arose | and graues dyd open: and the bodies of many sainctes which slept/ arose | and the graues opened, and many bodies of the sayntes that slepte, arose, |
27:53 | and cam out off their graves after his resurreccion/ and cam in to the holy cite/ and appered vnto many. | and came out of ye graves after his resurreccion/ and came into the holy cite/ and appered vnto many. | and came out of the graues after his resurreccion/ & came into the holy cite/ and appered vnto many. | and wēte out of the graues after his resurreccion, and came in to the holy cite, and appeared vnto many. |
27:54 | When the pety captayne/ and they that were with hym watchīge Iesus/ sawe the erth quake and those thyngſ which hapened/ they feared greatly sayinge. Off a surete this was the sonne off God. | When the Centurion and they that were with him watchinge Iesus/ sawe ye erth quake and those thinges which hapened/ they feared greatly sayinge. Of a surete this was the sonne of God. | When the Centurion and they that were with him watchinge Iesus/ sawe the erth quake and those thinges which happened/ they feared greatly sayinge. Of a surete this was the sonne of God. | But the captayne and they that were with him, and kepte Iesus, when they sawe the earthquake and the thinges that were done, they were sore afrayed, and sayde: Verely this was Gods sonne. |
27:55 | And many wemē were there/ beholdīge hym a farre off/ which folowed Iesus frō Galile/ ministringe vnto hym: | And many wemen were there/ beholdinge him a farre of/ which folowed Iesus frō Galile/ ministringe vnto him. | And many wemen were there/ beholdinge him a farre of/ which folowed Iesus from Galile/ ministringe vnto him. | And there were many wemen there lokynge to afarre of, which had folowed Iesus from Galile, and had mynistred vnto him: |
27:56 | amōge the which was Mary magdalen/ and Mary the mother off Iames and the mother of Ioses/ and the mother off Zebedes chyldren. | Amonge which was Mary Magdalen/ & Mary the mother of Iames & Ioses/ & ye mother of zebedes chyldren. | Amonge which was Mary Magdalen/ and Mary the mother of Iames and Ioses/ and the mother of zebedes chyldren. | amonge whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of Iames and Ioses, and the mother of the children of Zebede. |
27:57 | When the even was come/ there cam a ryche mā off Aramathia named Ioseph/ which same also was Iesus disciple. | When the even was come/ there came a ryche man of Aramathia named Ioseph/ which same also was Iesus disciple. | When the euen was come/ there came a ryche man of Aramathia named Ioseph/ which same also was Iesus disciple. | At euen there came a rich man of Arimathia, called Ioseph, which was also a disciple of Iesus. |
27:58 | He went to Pilate and begged the body of Iesus. Then Pilate cōmaūded the body to be delivered. | He went to Pilate and begged the body of Iesus. Then Pilate commaunded the body to be delivered. | He went to Pylate and begged the bodye of Iesus. Then Pylate commaunded the body to be delyuered. | He wēte vnto Pylate, and axed the body of Iesus. Then commaunded Pylate that the body shulde be geuē him. |
27:59 | ād Ioseph toke the body/ and wrapped it in a clene lynnyne clooth/ | And Ioseph toke the body/ and wrapped it in a clene lynnyn clooth/ | And Ioseph toke the body/ and wrapped it in a clene lynnen clooth/ | And Ioseph toke the body, and wrapped it in a cleane lynnen cloth, |
27:60 | and put it in his newe tōbe/ which he had hewē out even in the roke/ and rolled a greate stone to the dore of the sepulcre ād departed. | and put it in his newe tombe/ which he had hewen out/ even in the roke/ and rolled a greate stone to the dore of ye sepulcre/ and departed. | and put it in his newe tombe/ which he had hewen out/ euen in the roke/ and rolled a greate stone to the dore of the sepulcre & departed. | and layed it in his owne new sepulcre, which he had hewen out in a rocke, and rolled a greate stone to the dore of the sepulcre, and wente his waye. |
27:61 | There was Mary magdalene/ and the other Mary sittinge over ayenste the sepulcre. | And there was Mary Magdalene & the other Mary sittynge over ageynste the sepulcre. | And there was Mary Magdalene and the other Mary syttynge ouer agaynste the sepulcre. | And there was Mary Magdalene and ye other Mary, syttinge ouer agaynst the sepulcre. |
27:62 | The nexte daye that foloweth good frydaye/ the hye prestes and pharises got them selves to Pilate/ | The nexte daye that foloweth good frydaye/ the hye prestes & pharises got them selves to Pilate | The nexte daye that foloweth good frydaye/ the hye Prestes and Pharises gat them selues to Pylate | The next daye that foloweth the daye of preparynge, the hye prestes and Pharises came together vnto Pylate, |
27:63 | and sayde: Syr/ we remēber/ that this deceyver sayde whyll he was yet alyve/ After thre dayes y wyll aryse agayne/ | and sayde: Syr/ we remember/ yt this deceaver sayde whyll he was yet alyve After thre dayes I will aryse agayne. | and sayde: Syr/ we remember/ that this deceauer sayde whill he was yet alyue. After thre dayes I will aryse agayne. | and saide: Syr, we haue called to remembraunce, that this disceauer sayde whyle he was yet alyue: After thre dayes I wyl ryse agayne. |
27:64 | commaūde therfore that the sepulcre be made sure vntyll the thyrd daye/ lest paraventure his disciples come/ and steale hym awaye/ and saye vnto the people/ he ys rysen from deeth: And then the laste erroure shalbe worsse then the first was. | Commaunde therfore that the sepulcre be made sure vntyll ye thyrd daye/ lest paraventure his disciples come/ and steale him awaye/ & saye vnto the people/ he is rysen from deeth/ & the laste erroure be worsse then the fyrst. | Commaunde therfore that the sepulcre be made sure vntyll the thyrd daye/ lest paraduenture his disciples come and steale him awaye/ and saye vnto the people/ he is rysen from deeth/ and the laste erroure be worsse then the fyrst. | Cōmaunde therfore that the sepulcre be kepte vnto the thirde daye, lest peraduenture his disciples come, and steale him awaye, and saye vnto the people: He is rysen from the deed, and so shal the last errour be worse thē the first. |
27:65 | Pilate sayde vnto them: Take watche men: Go and make ytt as sure as ye can. | Pilate sayde vnto them. Take watche men: Go/ and make it as sure as ye can. | Pylate sayde vnto them. Take watche men: Go/ & make it as sure as ye can. | Pylate sayde vnto them: There haue ye watchmē, go youre waye, and kepe it as ye can. |
27:66 | They wēt and made the sepulcre sure with watche men/ and sealed the stone. | And they went and made the sepulcre sure with watche men/ and sealed the stone. | And they went and made the sepulcre sure with watche men/ and sealed the stone. | They wēte and kepte the sepulcre wt watchmen, and sealed the stone. |