Luke: Chapter 18

Luke
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
18:1 HE put forth a similitude vnto them/ signifyinge that men ought alwayes to praye/ and not to be wery/ ANd he put forth a similitude vnto thē/ signifyinge that men ought alwayes to praye/ & not to be wery ANd he put forth a similitude vnto thē/ signifyinge that men ought alwayes to praye & not to be wery/ HE tolde them a symilitude, signifienge, yt men ought allwayes to praye, & not to leaue of,
18:2 sayinge: There was a Iudge in a certaine cite/ which feared not god nether regarded mā. sayinge: Ther was a Iudge in a certayne cite/ which feared not god nether regarded man. sayinge: Ther was a Iudge in a certayne cite/ which feared not god nether regarded mā. & sayde: There was a iudge in a cite, which feared not God, and stode in awe of no man.
18:3 And there was a certayne widdowe in the same cite/ whych cam vnto hym sayinge: A venge me of myne adversary. And ther was a certayne wedowe in the same cite/ which came vnto him sayinge: avenge me of myne adversary. And ther was a certayne wedowe in the same cyte/ which came vnto him sayinge: auēge me of myne aduersary. And in the same cite there was a wedowe, which came vnto him, and sayde: delyuer me fro myne aduersary.
18:4 And a greate whyle he wolde noott. Afterwarde he sayd vnto hym silfe: Though I feare nott god/ nor care for man/ And he wolde not for a whyle. But afterwarde he sayd vnto him selfe: though I feare not God/ nor care for man/ And he wolde not for a whyle. But afterwarde he sayde to him selfe: though I feare not God/ nor care for mā/ And he wolde not a greate whyle. But afterwarde he thought within hī self: Though I feare not God, & stonde in awe of no man,
18:5 yett be cause this widdowe troubleth me/ I woll a venge her/ lest at the last she come/ and rayle on me. yet because this wedowe troubleth me/ I will avenge her lest at the laste she come and hagge on me. yet because this wedowe troubleth me/ I will auēge her lest at the laste she come and hagge on me. yet seynge this weddowe is so importune vpon me, I wil delyuer her, lest she come at the last, and rayle vpon me.
18:6 And the lorde sayd: heare what the vnrightewes iudge sayeth. And the lorde sayd: heare what the vnrightewes Iudge sayeth. And the Lorde sayd: heare what the vnrightewes Iudge sayeth. Then sayde the LORDE: Heare what ye vnrighteous iudge sayeth.
18:7 And shall not god avenge his electe/ which crye nyght and daye vnto him? Ye though he differre them: And shall not god avenge his electe/ which crye daye and nyght vnto him/ ye though he differre them? And shall not God aduēge his electe/ which crye daye and nyght vnto him/ ye though he deferre them? But shall not God also delyuer his chosen, that crye vnto hī daye and night, though he differre thē?
18:8 I tell you/ he will avēge them/ and that quicly. Neverthelesse/ when the sonne of man commeth/ suppose ye/ that he shall fynde faithe on erthe. I tell you he will avenge them/ and that quickly. Neverthelesse/ when the sonne of man cometh/ suppose ye/ that he shall fynde faithe on the erthe. I tell you he will auenge them/ and that quickly. Neuerthelesse/ when the sonne of man cometh/ suppose ye/ that he shall finde fayth on the erth. I saye vnto you: He shal delyuer them, and that shortly. Neuertheles, whan the sonne of man cōmeth, suppose ye, that he shal fynde faith vpon earth?
18:9 And he put forthe this similitude/ vnto certaine which trusted in thē selves/ that they wer perfect/ and despysed other. And he put forthe this similitude/ vnto certayne which trusted in thē selves yt they were perfecte/ & despysed other. And he put forth this similitude/ vnto certayne which trusted in them selues that they were perfecte/ and despysed other. And vnto certayne which trusted in thē selues, that they were perfecte, and despysed other, he spake this symilitude:
18:10 Two men went vp into the tēple to praye: the one a pharise/ ād the other a publican. Two men went vp into ye tēple to praye: ye one a pharise/ & the other a publican. Two men went vp into the tēple to praye: the one a Pharise & the other a publican. There wente vp two men in to the tēple, to praye: the one a Pharise, the other a publican.
18:11 The pharise stode and prayed thus with hym silfe. God I tanke the that I am nott as other are/ extorsioners/ vniuste/ advoutres/ and even as this publican is. The pharise stode & prayed thus wt him selfe. God I thanke the yt I am not as other men are/ extorsioners/ vniuste/ advoutrers/ or as this publican. The Pharise stode & prayed thus with him selfe. God I thanke the that I am not as other men are/ extorsioners/ vniuste/ aduoutrers/ or as this Publicā. The Pharise stode, and prayed by himself after this maner: I thanke the God, that I am not as other men, robbers, vnrighteous, aduouters, or as this publican.
18:12 I fast twyse in the weke. I geve tythe of all that I possesse. I fast twyse in ye weke. I geve tythe of all that I possesse. I fast twyse in the weke. I geue tythe of all that I possesse. I fast twyse in the weke, I geue the tithes of all that I haue.
18:13 And the publican stode afarre of/ and wolde not lifte vp his eyes to heven/ but smote hys brest/ sayinge: God be mercyfull to me a sinner. And the publican stode afarre of/ & wolde not lyfte vp his eyes to heven/ but smote his brest sayinge: God be mercyfull to me a synner. And the Publican stode afarre of/ & wolde not lyfte vp his eyes to heauē/ but smote his brest sayinge: God be mercyfull to me a synner. And the publican stode afarre of, and wolde not lift vp his eyes to heauen, but smote vpon his brest, and sayde: God be thou mercyfull vnto me synner.
18:14 I tell you: this mā departed home to his housse iustified moore then the other. For every man that exalteth him silfe/ shalbe brought lowe: And he that hūbleth hym silfe/ shalbe exalted. I tell you: this mā departed hōe to his housse iustified moore then the other. For every man that exalteth him selfe/ shalbe brought low: And he yt hūbleth him selfe/ shalbe exalted I tell you: this man departed home to his housse iustified moare then the other. For euery man that exalteth him selfe/ shalbe brought low: And he that humbleth him selfe/ shalbe exalted. I tell you: This man wente downe in to his house iustified more thē the other. For who so euer exalteth himself, shalbe brought lowe: and he that humbleth himself, shalbe exalted.
18:15 They brought vnto hī also babes/ that he shulde touche thē. When his disciples sawe that/ they rebuked thē. They brought vnto him also babes/ yt he shuld touche thē. When his disciples sawe that/ they rebuked thē. They brought vnto him also babes/ that he shulde touche them. When his disciples sawe that/ they rebuked thē. They brought yonge children also vnto him, that he shulde touch them. But whan the disciples sawe that, they rebuked them.
18:16 But Iesus called thē vnto hī/ and sayde: Suffre children to come vnto me/ ād forbidde them not. For vnto souche/ belongeth the kingdō of god. But Iesus called thē vnto him/ & sayde: Suffre chyldren to come vnto me/ & forbidde thē not. For of soche is ye kyngdome of God. But Iesus called thē vnto him/ & sayde: Suffre chyldren to come vnto me/ & forbidde them not. For of soche is the kyngdome of God. Neuertheles Iesus called them vnto him, and sayde: Suffre childrē to come vnto me, and forbyd thē not, for of soch is ye kyngdome of God.
18:17 Verely I saye vnto you: whosoever receaveth not the kyngdom of god/ as a chylde: he shall not enter there in. Verely I saye vnto you: whosoever receaveth not the kyngdome of God/ as a chylde: he shall not enter therin. Verely I saye vnto you: whosoeuer receaueth not the kyngdome of God/ as a chylde: he shall not enter therin. Verely I saye vnto you: Whoso euer receaueth not ye kyngdome of God as a childe, shal not enter therin.
18:18 And a certayne ruler axed hī: sayinge: Goode Master: what ought I to do/ to obtaine eternall lyfe? And a certayne ruler axed him sayinge: Good Master: what ought I to do/ to obtayne eternall lyfe? And a certayne ruler axed him sayinge: good master: what ought I to do/ to obtayne eternall lyfe? And a certayne ruler axed him, and sayde: Good master, what must I do, that I maye enheret euerlastinge life?
18:19 Iesus sayd vnto hym: Why callest thou me goode? No man is goode/ save god only. Iesus sayd vnto him: Why callest thou me good? No man is good/ save God only. Iesus sayde vnto him: Why callest thou me good? No man is good/ saue God only. But Iesus sayde vnto him: Why callest thou me good? There is no man good, but God onely.
18:20 Thou knowest the commaundmentſ: Thou shalt nott commit advoutry/ thou shalt nott kill/ thou shalt nott steale/ thou shalt not beare falce witnes Honoure thy father/ ād thy mother. Thou knowest ye cōmaundmentſ: Thou shalt not commit advoutry: thou shalt not kyll: thou shalt not steale: thou shalt not beare false witnes: Honoure thy father & thy mother. Thou knowest the commaundementes: Thou shalt not commit aduoutry: thou shalt not kyll: thou shalt not steale: thou shalt not beare false witnes: Honoure thy father & thy mother. Thou knowest the cōmaundementes: Thou shalt not breake wedlocke: Thou shalt not kyll: Thou shalt not steale: Thou shalt not beare false wytnesse: Honoure thy father and yi mother.
18:21 And he sayde: All these have I kept from my youthe. And he sayde: all these have I kept from my youthe. And he sayde: all these haue I kept from my youthe. But he sayde: All these haue I kepte fro my youth vp.
18:22 Whē Iesus herde that/ he sayde vnto hym: Yett lackest thou one thynge. Sell all that thou hast/ ād distribute it vnto te povre/ and thou shalt have treasure in hevē/ and come/ ād folowe me. When Iesus hearde that/ he sayde vnto him: Yet lackest thou one thinge. Sell all that thou hast/ & distribute it vnto the poore/ and thou shalt have treasure in heven/ and come/ & folowe me. When Iesus hearde that/ he sayde vnto him: Yet lackest thou one thinge. Sell all that thou hast/ and distribute it vnto the poore/ and thou shalt haue treasure in heauen/ and come/ & folowe me. Whā Iesus herde that, he sayde vnto him: Yet lackest thou one thinge, sell all that thou hast, and geue it vnto ye poore, and thou shalt haue a treasure in heauen, and come & folowe me.
18:23 Whē he heerd that/ he was hevy/ for he was ryche. When he heard that/ he was hevy: for he was very ryche. When he hearde that/ he was heuy: for he was very ryche. Whan he herde that, he was sory, for he was very riche.
18:24 Whē Iesus sawe hym morne/ he sayde: with whath difficulte shall they that have ryches/ enter into the kyngdom off God: When Iesus sawe him morne/ he sayde: with what difficulte shall they that have ryches/ enter into the kyngdome of God: When Iesus sawe him morne/ he sayde: with what difficulte shall they that haue ryches/ enter into the kyngdome of God: Whan Iesus sawe that he was sory, he sayde: How hardly shal the riche come in to the kyngdome of God?
18:25 Esyer it is for a cammell to passe thorowe a nedles eye/ then for a ryche man to enter into the kyngdom off God. it is easyer for a camell to goo thorow a nedles eye/ then for a ryche man to enter into the kyngdome of God. it is easyer for a camell to goo thorowe a nedles eye/ then for a ryche man to enter into the kyngdome of God. It is easyer for a Camell to go thorow the eye of a nedle, thē for a rich man to entre in to the kyngdome of God.
18:26 Then sayde they that herde that: And who shall then be saved? Then sayde they that hearde that: And who shall then be saved? Then sayd they that hearde that: And who shall then be saued? Then sayde they yt herde that: Who can then be saued?
18:27 He sayde: Thyngſ which are vnpossible with men: are possible with God. And he sayde: Thinges which are vnpossible with men are possible with God. And he sayde: Thinges which are vnpossible with mē are possible with God. But he sayde: loke what is vnpossible with mē, is possible with God.
18:28 Then Peter sayde: Loo we have forsaken all/ and have folowed the. Then Peter sayde: Loo we have lefte all/ & have folowed the. Then Peter sayde: Lo we haue lefte all/ & haue folowed the. Then sayde Peter: Beholde, we haue forsakē all, and folowed the.
18:29 He sayde vnto them: Verily I saye vnto you/ there is noo man that forsaketh housse/ other father ād mother/ other brethren/ or wyfe/ or children/ for the kyngdom of goddes sake/ And he sayde vnto them: Verely I saye vnto you/ ther is noo man that leaveth housse/ other father & mother/ other brethren or wyfe or chyldren for the kyngdome of Goddes sake/ And he sayde vnto them: Verely I saye vnto you/ ther is no man that leaueth housse/ other father & mother/ other brethren/ or wyfe/ or chyldren for the kyngdome of Goddes sake/ He sayde vnto thē: Verely I saye vnto you: There is no mā yt forsaketh house, or elders, or brethren, or wife, or children for the kyngdome of Gods sake,
18:30 which same shall nott receave moche moore ī this worlde: and in the worlde to come/ lyfe everlastynge. which same shall not receave moche moore in this worlde: and in the worlde to come/ lyfe everlastinge. which same shall not receaue moche moare in this worlde: and in the worlde to come/ lyfe euerlastinge. which shal not receaue moch more in this tyme, and euerlastinge life in the worlde to come.
18:31 He toke vnto hym the twelve/ and sayde vnto them: Loo we go vp to Ierusalem/ ād all shalbe fulfilled that are written be the prophettſ off the sonne off man. He toke vnto him twelve/ & sayde vnto them. Beholde we go vp to Ierusalem/ & all shalbe fulfilled that are written by ye Prophetes of the sonne of man. He toke vnto him twelue/ and sayde vnto them. Beholde we go vp to Ierusalem/ & all shalbe fulfilled that are written by the Prophetes of the sonne of man. He toke vnto him the twolue, and sayde vnto them: Beholde, we go vp to Ierusalē, and it shal all be fulfilled, that is wrytten by the prophetes of the sonne of man.
18:32 He shalbe delivered vnto the gentyls/ and shalbe mocked/ and shalbe despyitfully entreated/ and shalbe spetten on: He shalbe delivered vnto the gentils/ & shalbe mocked/ and shalbe despytfully entreated/ and shalbe spetted on: He shalbe deliuered vnto the gētyls/ & shalbe mocked & shalbe despytfully entreated/ & shalbe spetted on: For he shal be delyuered vnto ye Heythen, and shalbe mocked, and despytefully intreated, and spitted vpon:
18:33 and whē they have scourged hym/ they will putt hym to deeth/ and the thyrde daye/ shall he aryse agayne. and when they have scourged him/ they will put him to deeth/ and the thyrde daye he shall aryse agayne. and when they haue scourged him/ they will put him to deeth/ and the thyrde daye he shall aryse agayne. and whan they haue scourged him, they shal put him to death, and vpon the thirde daye shal he aryse agayne.
18:34 They vnderstode none of these thyngſ. And this sayinge was hid from them. And they perceaved nott the thynges which were spoken. But they vnderstode none of these thinges. And this sayinge was hid frō them. And they perceaved not the thinges which were spoken. But they vnderstode none of these thinges. And this sayinge was hid frō them. And they perceaued not the thinges which were spoken. And they vnderstode nothinge of these thinges. And this sayenge was hyd from them, and they perceaued not the thinges that were spoken.
18:35 Hit cam to passe/ as they were come neye vnto Ierico/ a certayne blynde mā sate by the waye syde beggynge. And it came to passe/ as he was come nye vnto Hierico/ a certayne blynde man sate by the waye syde begginge. And it came to passe/ as he was come nye vnto Hierico/ a certayne blynde man sate by the waye syde begginge. And it came to passe, whan he came nye vnto Iericho, there sat one blynde by the waye, and begged.
18:36 And when he herde the people passe by/ he axed what it meant. And when he hearde the people passe by/ he axed what it meant. And when he hearde the people passe by/ he axed what it meāt. And whan he herde the people passe by, he axed what it was.
18:37 They sayd vnto hym that Iesus off Nazareth/ went by. And they sayde vnto him/ yt Iesus of Nazareth passed by. And they sayde vnto him/ that Iesus of Nazareth passed by. Then sayde they vnto him, that Iesus of Nazareth passed by.
18:38 And he cryed/ saynge: Iesus the sonne of David/ have mercy on me. And he cryed sayinge: Iesus ye sonne of David/ have thou mercy on me. And he cryed sayinge: Iesus the sonne of Dauid/ haue thou mercy on me. And he cryed, and sayde: Iesu thou sonne of Dauid, haue mercy vpon me.
18:39 And they which went before rebucked hym/ be cause he shulde holde his peace. And he moche the moare cryed/ The sōne of David/ have mercy on me. And they which went before rebuked him/ that he shuld holde his peace. But he cryed so moche the moare/ thou sonne of David have mercy on me. And they which went before rebuked him/ that he shuld holde his peace. But he cryed so moche the moare/ thou sonne of Dauid haue mercy on me. But the people that wente before, rebuked him, that he shulde holde his tunge. Neuertheles he cried moch more: Thou sonne of Dauid haue mercy vpō me.
18:40 Iesus stode styll/ and commaunded hī/ to be brought vnto hym. And when he was come neare/ he axed hym And Iesus stode styll/ & commaunded him to be brought vnto him. And when he was come neare/ he axed him/ And Iesus stode styll/ & commaunded him to be brought vnto him. And whē he was come neare/ he axed him sayinge: Iesus stode styl, & cōmaunded hī to be brought vnto hī. And whan he was come neare, he axed him
18:41 sayinge: What wilt thou/ that I do vnto the? And he sayde: Lorde/ that I maye receave my sight. sayinge: What wilt thou that I do vnto the? And he sayde: Lorde/ yt I maye receave my sight. What wilt thou that I do vnto the? And he sayde: Lorde that I maye receaue my sight. and sayde: What wilt thou, that I do vnto the? He sayde: LORDE, that I maye receaue my sight.
18:42 Iesus sayde vnto hym: Receave thy sight. Thy faith hath saved the. Iesus sayde vnto him: receave thy sight: thy faith hath saved the. Iesus sayde vnto him: receaue thy sight: thy faith hath saued the. And Iesus sayde vnto him: Receaue thy sight, thy faith hath saued the.
18:43 And immediatly he sawe/ and folowed hym/ praysinge God. And all the people/ when they sawe it/ gave laude to God. And immediatly he sawe/ and folowed him/ praysinge God. And all the people/ when they sawe it/ gave laude to God. And immediatly he sawe/ and folowed him/ praysinge God. And all the people/ when they sawe it/ gaue laude to God. And immediatly he sawe, and folowed him, & praysed God. And all the people that sawe it, gaue God the prayse.