Rom.
|
Tyndale (1526)
|
Tyndale (1534)
|
Tyndale (1535)
|
Coverdale (1535)
|
---|
Rom.
|
Tyndale (1526)
|
Tyndale (1534)
|
Tyndale (1535)
|
Coverdale (1535)
|
---|---|---|---|---|
9:1 | I Saye the thrueth in Christ and lye nott/ in thatt wher of my concience beareth me witnes in the holy goost/ | I Saye the trueth in Christ and lye not/ in that wherof my conscience beareth me witnes in the holy gost/ | I Saye the trueth in Christ/ & lye not/ in that wherof my conscience beareth me witnes in the holy goost/ | I Saye the trueth in Christ, and lye not (wherof my conscience beareth me witnesse in the holy goost) |
9:2 | that I bave grett hevynes/ and continuall sorowe in my hert. | that I have gret hevynes and continuall sorowe in my hert. | that I haue gret heuynes and continuall sorowe in my hert. | that I haue greate heuynesse & contynuall sorowe in my hert. |
9:3 | For I have wysshed my silfe to be cursed from Christ for my brethrē/ which are my kynsmē as pertayninge to the flesshe. | For I have wysshed my selfe to be cursed from Christ/ for my brethren and my kynsmen as pertayninge to the flesshe | For I haue wysshed my selfe to be cursed from Christ/ for my brethren and my kynsmen as pertayninge to the flesshe/ | I haue wysshed my selfe to be cursed from Christ for my brethren, that are my kynsmen after the flesh, |
9:4 | which are the israhelites/ to whō pertayneth the adopcion/ and the glory/ and the testamentſ/ and the ordinaunce off the lawe/ and the service of God/ and the promyses/ | which are the Israelites. To whom pertayneth the adopcion/ & the glorie/ and the covenauntes/ and the law that was geven/ and the service of God/ and the promyses: | which are the Israelites. To whom pertayneth the adopcion/ & the glorie/ and the couenauntes and the lawe that was geuen/ and the seruice of God/ and the promyses: | which are off Israel: vnto whom pertayneth the childshippe, and the glory, and the couenauntes and lawe, and the seruyce of God, and the promyses: |
9:5 | whose also are the fathers/ and they of whome (as cōcernynge the flesshe) Christ cam: which is God over all thynges blessed for ever Amen. | whose also are the fathers/ and they of whome (as concernynge the flesshe) Christ came/ which is God over all thinges blessed for ever Amen. | whose also are the fathers/ and they of whome (as concerninge the flesshe) Christ came/ which is God ouer all thinges blessed for euer Amen. | whose are also the fathers, off whom (after the flesh) commeth Christ, which is God ouer all, blessed for euer, Amē. |
9:6 | I speake not these thyngſ as though the wordes of God toke none effecte. For they are not all israhelites which cam off Israhel/ | I speake not these thinges as though the wordes of god had take none effecte. For they are not all Israelites which came of Israel: | I speake not these thinges as though the wordes of God had take none effecte. For they are not all Israelites which came of Israel: | But I speake not these thinges, as though the worde of God were of none effecte: for they are not all Israelites, which are of Israel: |
9:7 | Nether are they all children strayght way be cause they are the seede of Abrahā: But in Isaac shall thy seede be called/ | nether are they all chyldren strayght waye/ because they are the seed of Abraham. But in Isaac shall thy seede be called: | nether are they all childrē strayght waye because they are the seed of Abraham. But in Isaac shall thy seede be called: | nether are they all children, because they are the sede of Abraham: but in Isaac shal the sede be called vnto the, |
9:8 | that is to saye/ They which are the children of the flesshe/ are not the childrē of God. But the children off promes are counted the seede. | that is to saye/ they which are the chyldren of the flesshe/ are not the chyldren of god. But the chyldren of promes are counted the seede. | that is to saye/ they which are the chyldren of the flesshe/ are not the chyldren of God. But the chyldren of promes are counted the seede. | that is, They which are children after the flesh, are not the children of God, but the children of the promes are counted for the sede. |
9:9 | For this is a worde off promes/ aboute this tyme will I come/ and Sara shall have a sōne. | For this is a worde of promes/ aboute this tyme will I come/ and Sara shall have a sonne. | For this is a worde of promes/ aboute this tyme will I come/ and Sara shall haue a sonne. | For this is a worde of the promes, where he sayeth: Aboute this tyme wyl I come, and Sara shal haue a sonne. |
9:10 | Nether was it soo with her only: but also when Rebecca was with chylde by won/ I meane by oure father Isaac/ | Nether was it so wt her only: but also when Rebecca was with chylde by one/ I meane by oure father Isaac/ | Nether was it so with her only: but also when Rebecca was with chylde by one/ I meane by oure father Isaac/ | Howbeit it is not so with this onely, but also whan Rebecca was with childe by one (namely by oure father Isaac) |
9:11 | yeer the children were borne/ when they had nether done good nether bad (that the purpose off God which is by eleccion/ myght stonde) it was sayde vnto her/ not by the reason of workes/ but by grace of the caller/ | yeer the chyldren were borne/ when they had nether done good nether bad: that the purpose of God which is by election/ myght stonde/ it was sayde vnto her/ not by the reason of workes/ but by grace of ye caller: | yer the chyldrē were borne/ whē they had nether done good nether bad: that the purpose of God which is by eleccion/ myght stonde/ it was sayde vnto her/ not by the reason of workes/ but by grace of the caller: | or euer the childrē were borne, & had done nether good ner bad (that the purpose of God might stōde acordinge to the eleccion, not by the deseruynge of workes, but by the grace of the caller) |
9:12 | the elder shall serve the yonger. | the elder shall serve the yonger. | the elder shall serue the yonger. | it was sayde thus vnto her: The greater shal serue the lesse. |
9:13 | As it is writtē: Iacob he loved/ but Esau he hated. | As it is written: Iacob he loved/ but Esau he hated. | As it is written: Iacob he loued/ but Esau he hated. | As it is wrytten: Iacob haue I loued, but Esau haue I hated. |
9:14 | What shall we saye thē? ys there eny vnrightewesnes with god? God forbid. | What shall we saye then? is there eny vnrightewesses with God? God forbyd. | What shall we saye then? is there eny vnrightewesnes with God? God forbyd. | What shal we saye then? Is God then vnrighteous? God forbyd. |
9:15 | For he sayth to Moses: I will shewe mercy to whom I shewe mercy: And will have compassion on whom I have compassion. | For he sayth to Moses: I will shewe mercye to whō I shewe mercy: and will have compassion on whom I have cōpassion. | For he sayth to Moses: I will shewe mercy to whom I shewe mercy: and will haue compassion on whom I haue cōpassion. | For he sayeth vnto Moses: I shewe mercy, to whom I shewe mercy: and haue cōpassion, on whō I haue compassion. |
9:16 | So lieth it not then in a mans will/ or rūnynge/ butt in the mercy of God. | So lieth it not then in a mans will or cunnynge/ but in ye mercye of god. | So lieth it not then in a mās will or cunninge/ but in the mercye of God. | So lyeth it not then in eny mans wyll or runnynge, but in the mercy of God. |
9:17 | For the scripture sayth vnto Pahrao: Even for thys same purpose have I stered the vppe/ to shewe my power on the/ and that my name myght be declared thorow out all the worlde. | For the scripture sayth vnto Pharao: Even for this same purpose have I stered ye vp/ to shewe my power on ye/ & that my name myght be declared thorow out all the worlde. | For the scripture sayth vnto Pharao: Euē for this same purpose haue I stered the vp/ to shewe my power on the & that my name might be declared thorow out all the worlde. | For the scripture sayeth vnto Pharao: For this cause haue I stered the vp, euen to shewe my power on the, that my name mighte be declared in all lōdes. |
9:18 | Soo hath he mercy on whom he woll. And whom he woll he maketh herde herted. | So hath he mercye on whom he will/ and whom he will/ he maketh hearde herted. | So hath he mercie on whom he will/ and whom he will/ he maketh heard herted. | Thus hath he mercy on whom he wyl: and whom he wyl, he hardeneth. |
9:19 | Thou wilt saye then vnto me: why then blameth he vs yett? For who can resist his will? | Thou wilt saye then vnto me: why then blameth he vs yet? For who can resist his will? | Thou wilt saye then vnto me: why then blameth he vs yet? For who cā resist his will? | Thou wilt saye then vnto me: Why blameth he vs yet? For who can resiste his will? |
9:20 | Butt o man what arte thou/ which disputest with God? shall the worke saye to the workeman: why hast thou made me on this fassion? | But o man/ what arte thou which disputest with God? Shall the worke saye to the workeman: why hast thou made me on this fassion? | But o man/ what arte thou which disputest with God? Shall the worke saye to the worke man: why hast thou made me on this fassion? | O thou man, who art thou, that disputest with God? Sayeth the worke to his workman: Why hast thou made me on this fashion? |
9:21 | Hath nott the potter power over the claye/ even off the same lompe to make one vessell vnto honoure/ and a nother vnto dishonoure? | Hath not the potter power over the claye/ even of the same lompe to make one vessell vnto honoure/ and a nother vnto dishonoure? | Hath not the potter power ouer the claye/ euen of the same Iompe to make one vessell vnto honoure and another vnto dishonoure? | Hath not the potter power, out of one lompe of claye to make one vessell vnto honoure, and another vnto dishonoure? |
9:22 | Even soo/ God willynge to shewe his wrath/ and to make hys power knowen/ suffered with longe pacience the vessels of wrath/ ordeyned to damnacion/ | Even so/ God willynge to shewe his wrath/ and to make his power knowen/ suffered with longe pacience the vessels of wrath/ ordeyned to damnacion/ | Euen so/ God willinge to shewe his wrath/ and to make his power knowē suffered with longe pacience the vessels of wrath/ ordeyned to damnacion/ | Therfore whan God wolde shewe wrath, and to make his power knowne, he broughte forth with greate pacience the vessels off wrath, which are ordeyned to damnacion: |
9:23 | that he myght declare the riches off hys glory on the vessels off mercy/ which he had prepayred vnto glory: | that he myght declare ye ryches of his glory on the vessels of mercye/ which he had prepayred vnto glorie: | that he myght declare the riches of his glory on the vessels of mercye/ which he had prepared vnto glorie: | that he mighte declare the riches off his glorye on ye vessels of mercy, which he hath prepared vnto glorye, |
9:24 | that is to saye/ vs which he called/ nott off the iewes only/ butt also off the gentyls. | that is to saye/ vs which he called/ not of the Iewes only/ but also of ye gentyls. | that is to saye/ vs which he called/ not of the Iewes only/ but also of the gētyls. | whom he hath called (namely vs) not onely of the Iewes, but also of the Gentyles. |
9:25 | As he sayth in Osee: I will call them my people which where not my people: and her beloved which was nott beloved. | As he sayth in Osee: I will call them my people which were not my people: and her beloved which was not beloved. | As he sayth in Osee: I will call them my people which were not my people: and her beloued which was not beloued. | As he sayeth also by Osee: I wil call that my people, which is not my people: and my beloued, which is not ye beloued. |
9:26 | And it shall come to passe in the place where it was sayd vnto them: Ye are nott my people/ that there shalbe called the sonnes of the livynge god. | And it shall come to passe in the place where it was sayd vnto them/ ye are not my people: that there shalbe called the chyldren of the lyvynge God. | And it shall come to passe in the place where it was sayd vnto them/ ye are not my people: that there shalbe called the chyldren of the liuinge God. | And it shal come to passe in ye place, where it was sayde vnto them: Ye are not my people, there shal they be called the children of the lyuynge God. |
9:27 | But Esayas cryeth for Israhel/ though the nōber of the childrē of Israel be as the sonde of the see/ yet shall a remnaunt be saved. | But Esaias cryeth concernynge Israel/ though the nomber of the chyldren of Israel be as the sonde of the see/ yet shall a remnaūt be saved. | But Esaias cryeth concerninge Israel/ though the nomber of the chyldren of Israel be as the sonde of the see yet shall a remnaūt be saued. | But Esay crieth ouer Israel: Though the nombre of the children of Israel be as the sonde of the see, yet shal there but a remnaunt be saued. |
9:28 | He finnyssheth the worde verely ād maketh it short ī rightewesnes. For a short worde will god make ō erth | He finyssheth the worde verely and maketh it short in ryghtwesses. For a short worde will god make on erth. | He finissheth the worde verely and maketh it short in ryghtwesnes. For a short worde will God make on erth. | For there is the worde, that fynisheth and shorteneth in righteousnes: for a shorte worde shal God make vpon earth. |
9:29 | And as Esayas sayd before: Except the lorde of sabaoth hadde left vs seede/ we had bene made as Zodoma/ ād had bene lykened to Gomorra. | And as Esaias sayd before: Except the Lorde of sabaoth had left vs seede/ we had bene made as Zodoma/ and had bene lykened to Gomorra. | And as Esaias sayd before: Except the Lorde of Saboth had left vs seede/ we had bene made as zodoma/ and had bene lykened to Gomorra. | And as Esay sayde before: Excepte the LORDE of Sabbaoth had lefte vs sede, we shulde haue bene as Sodoma, and like vnto Gomorra. |
9:30 | What shall we saye thē? we saye that the gentyls which folowed not rightewesnes/ have overtaken rightewesnes I mane the rightewesnes which cōmeth of fayth. | What shall we saye then? We saye that the gentyls which followed not rightewesnes have overtaken rightewesnes: I meane the rightewesnes which cometh of fayth. | What shall we saye then? We saye that the gentyls which folowed not rightewesnes haue ouertakē rightewesnes: I meane the rightewesnes which cometh of fayth. | What shal we saye then? This wil we saye: The Heythen which folowed not righteousnes, haue ouertaken righteousnes: but I speake of the righteousnes that commeth of faith. |
9:31 | Butt Israel which folowed the lawe of rightewesnes/ coulde not attayne vnto the lawe of rightewesnes. | But Israel which folowed the lawe of rightewesnes/ coulde not attayne vnto ye lawe of rightewesnes. | But Israel which folowed the lawe of rightewesnes/coulde not attayne vnto the lawe of rightewesnes. | Agayne, Israel folowed the lawe of righteousnes, and attayned not vnto the lawe of righteousnes. |
9:32 | And wherfore? Because they sought it not by fath: but as it were by the workſ of the lawe. For they have stombled at the stomblynge stone. | And wherfore? Because they sought it not by fath: but as it were by the workes of the lawe. For they have stombled at the stomblynge stone. | And wherfore? Because thy sought it not by fayth: but as it were by the workes of the lawe. For they haue stombled at the stomblinge stone. | Why so? Euen because they soughte it not out of faith, but as it were out of the deseruynge of workes. For they haue stombled at the stomblinge stone. |
9:33 | As it is written Beholde I put in syon a stomblynge stone/ and a rocke which shall make men faule. ād none that belove on hym shalbe a shamed. | As it is written: Beholde I put in Syon a stomblynge stone/ & a rocke which shall make men faule. And none yt beleve on him/ shalbe a shamed. | As it is written: Beholde I put in Syon a stomblynge stone/ & a rocke which shall make men faule. And none that beleue on him/ shalbe ashamed. | As it is wrytten: Beholde, I laye in Sion a stone to stōble at, and a rocke to be offended at: and who so euer beleueth on him, shal not be confounded. |