Matthew: Chapter 01

Matt.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
TITLE The Gospell of .S. Mathew. The Gospell of S. Mathew. The Gospell of S. Mathew. The gospel of S. Mathew.
1:1 Tys is the boke off the generacion off Ihesus christ the sōne of David/ the sonne also of Abraham. THis is the boke of the generacion of Iesus Christ the sonne of Dauid/ the sonne also of Abraham. THis is the boke of the generacion of Iesus Christ the sonne of Dauid/ the sonne also of Abraham. THis is the boke of the generacion of Iesus Christ ye sonne of Dauid, the sonne of Abraham.
1:2 Abraham begat Isaac: Isaac begat Iacob: Iacob begat Iudas and hys brethren: Abraham begat Isaac: Isaac begat Iacob: Iacob begat Iudas and his brethren: Abraham begat Isaac: Isaac begat Iacob: Iacob begat Iudas & his brethren: Abrahā begat Isaac: Isaac begat Iacob: Iacob begat Iudas & his brethrē:
1:3 Iudas begat phares and zarā off thamar: Phares begat Esrom: Esrom begat Aram: Iudas begat Phares and zaram of Thamar: Phares begat Hesrom: Hesrom begat Aram: Iudas begat Phares and zaram of Thamar: Phares begat Hesrom: Hesrom begat Aram: Iudas begat Phares & Zarā of Thamar: Phares begat Hesrom: Hesrom begat Aram:
1:4 Aram begat Aminadab: Aminadab begat Naasson: Naasson begat Salmon: Aram begat Aminadab: Aminadab begat Naasson: Naasson begat Salmon: Aram begat Aminadab: Aminadab begat Naasson: Naasson begat Salmon: Aram begat Aminadab: Aminadab begat Naasson: Naasson begat Salmon:
1:5 Salmon begat Boos of Rahab: Boos begat Obed of Ruth: Obed begat Iesse: Salmon begat Boos of Rahab: Boos begat Obed of Ruth: Obed begat Iesse: Salmon begat Boos of Rahab: Boos begat Obed of Ruth: Obed begat Iesse: Salmon begat Boos of Rahab: Boos begat Obed of Ruth: Obed begat Iesse:
1:6 Iesse begat David the kynge: David the kynge begat Solomō/ of her that was the wyfe of Vry: Iesse begat Dauid the kynge: Dauid the kynge begat Salomon/ of her that was the wyfe of Vry: Iesse begat Dauid the kynge: Dauid the kynge begat Salomon/ of her that was the wyfe of Vry: Iesse begat Dauid the kynge: Dauid the kynge begat Salomon, of her that was the wyfe of Vry:
1:7 Solomon begat Roboam: Roboam begat Abia: Abia begat Asa: Salomon begat Roboam: Roboam begat Abia: Abia begat Asa: Salomon begat Roboam: Roboam begat Abia: Abia begat Asa: Salomon begat Roboam: Roboam begat Abia: Abia begat Asa:
1:8 Asa begat Iosaphat: Iosaphat begat Ioram: Ioram begat Osias: Asa begat Iosaphat: Iosaphat begat Ioram: Ioram begat Osias: Asa begat Iosaphat: Iosaphat begat Ioram: Ioram begat Osias: Asa begat Iosaphat: Iosaphat begat Ioram: Ioram begat Osias:
1:9 Osias begat Ioatham: Ioatham begat Achas: Achas begat Ezechias: Osias begat Ioatham: Ioatham begat Achas: Achas begat Ezechias: Osias begat Ioatham: Ioatham begat Achas: Achas begat Ezechias: Osias begat Ioatham: Ioatham begat Achas: Achas begat Ezechias:
1:10 Ezechias begat Manasses: Manasses begat Amon: Amon begat Iosias: Ezechias begat Manasses: Manasses begat Amon: Amon begat Iosias: Ezechias begat Manasses: Manasses begat Amon: Amon begat Iosias: Ezechias begat Manasses: Manasses begat Amon: Amon begat Iosias:
1:11 Iosias begat Iechonias and hys brethren aboute the tyme of the captivete of Babilon. Iosias begat Iechonias & his brethren aboute ye tyme they were caryed awaye to Babylon. Iosias begat Iechonias & his brethrē aboute the tyme they were caryed awaye to Babylō. Iosias begat Iechonias and his brethren aboute the tyme of the captiuyte of Babylon.
1:12 After they wer ledd captive to Babilon/ Iechonias begat Salathiel: Salathiel begat Zorobabel: And after they were brought to Babylon/ Iechonias begat Salathiel: Salathiel begat zorobabel: And after they were brought to Babylon/ Iechonias begat Salathiel: Salathiel begat zorobabel: And after the captiuyte of Babylon, Iechonias begat Salathiel: Salathiel begat Zorobabel:
1:13 Zorobabel begat Abiud: Abiud begat Eliachim: Eliachim begat Azor: zorobabel begat Abiud: Abiud begat Eliachim: Eliachim begat Azor: zorobabel begat Abiud: Abiud begat Eliachim: Eliachim begat Azor: Zorobabel begat Abiud: Abiud begat Eliachim: Eliachim begat Azor:
1:14 Azor begat Sadoc: Sadoc begat Achin: Achin begat Eliud: Azor begat Sadoc: Sadoc begat Achin: Achin begat Eliud: Azor begat Sadoc: Sadoc begat Achin: Achin begat Eliud: Azor begat Sadoc: Sadoc begat Achin: Achin begat Eliud:
1:15 Eliud begat Eleasar: Eleasar begat Matthan: Matthan begat Iacob: Eliud begat Eleasar: Eleasar begat Matthan: Matthan begat Iacob: Eliud begat Eleasar: Eleasar begat Matthan: Matthan begat Iacob: Eliud begat Eleasar: Eleasar begat Matthan: Matthan begat Iacob:
1:16 Iacob begat Ioseph the husbāde off Mary/ of whome was boren that Ihesus which is called Christ. Iacob begat Ioseph the husbande of Mary/ of which was boren that Iesus/ that is called Christ. Iacob begat Ioseph the husbande of Mary/ of which was boren that Iesus/ that is called Christ. Iacob begat Ioseph the hussbande of Mary, of whō was borne that Iesus, which is called Christ.
1:17 All the generacions from Abrahā to David are fowretene generaciōs. And from David vnto the captivete of Babilon/ are fowrtene generacions. And from the captivete of Babilō vnto Christ/ are also fowrtene generacions. All the generacions from Abraham to David are fowretene generaciōs. And frō David vnto the captivite of Babylon/ are fowretene generacions. And from the captivite of Babylon vnto Christ/ are also fowrtene generaciōs. All the generacions from Abraham to Dauid are fowretene generaciōs. And frō Dauid vnto the captiuite of Babylō/ are fowretene generacions. And from the captiuite of Babylon to Christ/ are also fowrtene generacions. All the generacions from Abrahā to Dauid are fourtene generacions: From Dauid vnto the captiuite of Babylon, are fourtene generacions. From the captiuite of Babylon vnto Christ, are also fourtene generacions.
1:18 The byrhe off Christe was on thys wyse/ When hys mother mary was maryed vnto Ioseph/ before they cam to dwell togedder/ she was founde with chylde by the holy goost. The byrthe of Iesus Christ was on thys wyse. When hys mother Mary was betrouthed to Ioseph/ before they came to dwell to gedder/ she was foūde with chylde by ye holy goost. The byrth of Iesus Christ was on this wyse. When his mother Mary was betrouthed to Ioseph/ before they came to dwell to gether/ she was founde with chylde by the holy goost. The byrth of Christ was on thys wyse: When his mother Mary was maried to Ioseph before they came together, she was foūde with chylde by ye holy goost,
1:19 Thē her husbande Ioseph beinge a parfect man/ ād loth to defame her/ was mynded to put her awaye secretly. Thē Ioseph her husbande beinge a perfect mā & loth to make an ensample of hir/ was mynded to put her awaye secretely. Then Ioseph her husbande beinge a perfect man/ & loth to make an ensample of hyr/ was mynded to put her awaye secretly. But Ioseph her hussbande was a perfect man, and wolde not bringe her to shame, but was mynded to put her awaie secretely.
1:20 Whill he thus thought/ behold the āgell of the lord apered vnto hī in slepe saīge: Ioseph the sonne of David/ feare not to take vnto the/ Mary thy wyfe. For that which is conceaved in her is of the holy goost. Whill he thus thought/ behold ye angell of ye Lorde appered vnto him in a dreame/ saynge: Ioseph ye sonne of David/ feare not to take vnto ye/ Mary thy wyfe. For that which is cōceaved in her is of the holy goost. Whill he thus thought/ beholde the angell of the Lorde appered vnto him in a dreame/ sayinge: Ioseph the sonne of Dauid/ feare not to take vnto the Mary thy wyfe. For that which is cōceaued in her is of the holy goost. Neuertheles whyle he thus thought, beholde, the angell of the LORDE appered vnto him in a dreame, saynge: Ioseph thou sonne of Dauid, feare not to take vnto the Mary thy wyfe. For that which is cōceaued in her, is of ye holy goost.
1:21 She shall brynge forthe a sōne/ and thou shalt call his name Iesus. For he shall save his people from theire synnes. She shall brynge forthe a sonne/ & thou shalt call his name Iesus. For he shall save his peple from their synnes. She shall bringe forth a sonne/ & thou shalt call his name Iesus. For he shall saue his people from their synnes. She shall brynge forth a sonne, and thou shalt call his name Iesus. For he shall saue his people from their synnes.
1:22 All thys was done to fulfill that which was spoken of the lorde be the prphet saynge: All this was done to fulfill yt which was spoken of the Lorde by the Prophet/ saynge: All this was done to fulfill that which was spoken of the Lorde by the Prophet/ sayinge: All this was done, yt the thinge might, be fulfilled, which was spoken of the LORDE by the Prophet, saynge:
1:23 Beholde a mayde shall be with chylde/ and shall brynge forthe a sonne/ and they shall call his name Emanuel/ which is as moche to saye be interpretacion/ as God with vs. Beholde a mayde shall be with chylde/ & shall brynge forthe a sonne/ and they shall call his name Emanuel/ which is by interpretacion God with vs. Beholde a mayde shall be with chylde/ & shall bringe forth a sonne/ and they shall call his name Emanuel/ which is by interpretacion/ God with vs. Beholde, a mayde shall be with chylde, and shall brynge forth a sonne, and they shall call his name Emanuel, which is by interpretacion, God wt vs.
1:24 Ioseph as sone as he awoke out of slepe/ did as the angell off the lorde bade hym/ and toke hys wyfe vnto hym/ And Ioseph assone as he awoke out of slepe/ did as the angell of the Lorde bade hym/ & toke hys wyfe vnto hym/ And Ioseph assone as he awoke out of slepe/ dyd as the angell of the Lorde bade him/ & toke his wyfe vnto him/ Now whan Ioseph awoke out of slepe he did as the angell of ye LORDE bade hym, and toke his wyfe vnto hym,
1:25 and knewe her not tyll she had brought forth her fyrst sōne/ and called hys name Iesus. and knewe her not tyll she had brought forth hir fyrst sonne/ & called hys name Iesus. and knewe her not tyll she had brought forth hyr fyrst sonne/ and called his name Iesus. and knewe her not, tyll she had brought forth hir fyrst borne sonne, and called his name Iesus.