John
|
Tyndale (1526)
|
Tyndale (1534)
|
Tyndale (1535)
|
Coverdale (1535)
|
---|
John
|
Tyndale (1526)
|
Tyndale (1534)
|
Tyndale (1535)
|
Coverdale (1535)
|
---|---|---|---|---|
9:1 | And as Iesus passed by/ he sawe a mā which was blynde from his birth/ | ANd as Iesus passed by/ he sawe a man which was blynde from his birth. | ANd as Iesus passed by/ he sawe a man which was blynde from his byrth. | ANd Iesus passed by, and sawe a man that was borne blynde. |
9:2 | And his disciples axed hym sayinge: Master who did synne: this mā/ or his father and mother/ that he was borne blynde? | And his disciples axed him sayinge. Master/ who dyd synne: this man or his father & mother/ that he was borne blynde? | And his disciples axed him sayinge: Master/ who dyd synne: this man or his father and mother/ that he was borne blynde? | And his disciples axed him, & sayde: Master, Who hath synned? this, or his elders, that he was borne blynde? |
9:3 | Iesus answered: Nether this mā hathe synned/ nor yet his father ād mother: but that the workes of God shulde be shewed ō hym | Iesus answered: Nether hath this man synned/ nor yet his father and mother: but that the workes of God shuld be shewed on him. | Iesus answered: Nether hath this man synned/ nor yet his father and mother: but that the workes of God shuld be shewed on him. | Iesus answered: Nether hath this synned, ner his elders, but that ye workes of God shulde be shewed on him. |
9:4 | I must worke the workſ off hym that sent me/ whill it is daye. The nyght cōmeth/ when no mā can worke. | I must worke the workes of him that sent me/ whyll it is daye. The nyght cometh when noman can worke. | I must worke the workes of him that sent me/ whyll it is daye. The nyght cometh when noman can worke. | I must worke the workes of him that hath sent me, whyle it is daye. The night commeth, whan no man can worke. |
9:5 | As longe as I am in the worlde/ I am the light of the worlde. | As longe as I am in the worlde/ I am the lyght of the worlde. | As longe as I am in the worlde/ I am the lyght of the worlde. | As longe as I am in the worlde, I am the light of the worlde. |
9:6 | As sone as he had thus spoken/ he spate ō the grounde/ and made claye of the spetle/ and rubbed the claye on the eyes off the blynde/ | Assone as he had thus spoken/ he spate on the grounde & made claye of the spetle/ & rubbed the claye on the eyes of the blynde/ | Assone as he had thus spoken/ he spatte on the grounde and made claye of the spetle/ & rubbed the claye on the eyes of the blynde/ | Whan he had thus sayde, he spat on the grounde, and made claye of the spetle, and rubbed the claye on the eyes of the blynde, |
9:7 | and sayde vnto hym: Goo wesshe the in the pole of Siloe (which by in terpretacion/ signifieth sent) He went his waye and wesshed/ and cā agayne seinge. | & sayde vnto him: Goo wesshe the in ye pole of Syloe/ which by interpretacion/ signifieth sent. He went his waye and wasshed/ & cam agayne seinge. | and sayde vnto him: Go wesshe the in the pole of Syloe/ which by interpretacion/ signifieth sent. He went his waye and wasshed & came agayne seinge. | and sayde vnto him: Go thy waye to the pole of Syloha (which is interpretated, sent) and wash the. Then wēte he his waye and wasshed him, and came seynge. |
9:8 | The neghbourſ/ ād they that had sene hym before howe that he was a begger sayde: Is not this he that sate and hegged? | The neghboures and they that had sene him before how that he was a begger/ sayde: is not this he that sate & begged? | The neghboures and they that had sene him before how that he was a begger/ sayde: is not this he that sate and begged? | The neghbours and they that had sene him before, that he was a begger, sayde: Is not this he that sat, and begged? |
9:9 | Some sayde: this is he. other sayd: he is lyke hym. He hym silfe sayde: I am even he. | Some sayde: this is he. Other sayd: he is lyke him. But he him selfe sayde: I am even he. | Some sayde: this is he. Other sayd: he is lyke him. But he him selfe sayde: I am euen he. | Some sayde: It is he. Other sayde: he is like him. But he himself sayde: I am euen he. |
9:10 | They sayde vnto hym: Howe are thyne eyes openned then? | They sayde vnto him: How are thyne eyes opened then? | They sayde vnto him: How are thyne eyes opened then? | Then sayde they vnto him: How are thine eyes opened? |
9:11 | He answered and sayde: The man that is called Iesus/ made claye/ and anoynted myne eyes/ and sayd vnto me: Goo to the pole Siloe/ and wesshe. I went and wesshed and receaved my sight. | He answered & sayde. The mā that is called Iesus/ made claye/ and anoynted myne eyes/ and sayd vnto me: Goo to the pole Syloe and wesshe. I went and wesshed & receaved my syght. | He answered and sayde. The man that is called Iesus/ made claye/ and anoynted myne eyes/ and sayd vnto me: Go to the pole Syloe and wesshe. And I went and wesshed and receaued my syght. | He answered, and sayde: The mā that is called Iesus, made claye, and anoynted myne eyes, and sayde: Go thy waye to the pole of Siloha, and wash the. I wente my waye, & washed me, and receaued my sight. |
9:12 | They sayde vnto hym: where is he? He sayde: I cannot tell. | They sayde vnto him: where is he? He sayde: I cannot tell. | They sayde vnto him: where is he? He sayde: I cannot tell. | Then sayde they vnto him: Where is he? He sayde: I can not tell. |
9:13 | Then brought they to the pharises/ him that a litell before was blynde | Then brought they to ye pharises/ him that a lytell before was blynde: | Then brought they to the pharises/ him that a lytell before was blynde: | Then brought they vnto the pharises, him that a litle before was blynde |
9:14 | (Hit was the saboth daye when Iesus made the claye/ ād opened his eyes) | for it was the Saboth daye when Iesus made the claye & opened his eyes. | for it was the Saboth daye when Iesus made the claye and opened his eyes. | It was the Sabbath, whan Iesus made the claye, and opened his eyes. |
9:15 | Then agayne the pharises also axed hym howe he had receaved his sight. He sayde vnto them: He putt claye apon myne eyes/ And I wasshed/ and I se. | Then agayne the pharises also axed him how he had receaved his syght. He sayde vnto thē: He put claye apon myne eyes and I wasshed/ & do se. | Then agayne the Pharises also axed him how he had receaued his syght. He sayde vnto them: He put claye apon myne eyes & I wasshed/ and do se. | Then agayne the Pharises also axed him, how he had receaued his sight. He sayde vnto thē: He put claye vpon myne eyes, and I wasshed me, & now I se. |
9:16 | Then sayde some of the pharises: This mā is not of god/ be cause he kepeth not the saboth daye. other sayde: howe can a mā that is a synner do suche myracles? And there was stryfe amonge them. | Then sayde some of the pharises: this man is not of God/ because he kepeth not the saboth daye. Other sayde: how can a man yt is a synner/ do suche myracles? And ther was stryfe amonge thē. | Then sayde some of the Pharises: this man is not of God/ because he kepeth not the Saboth daye. Other sayde: how can a man that is a synner/ do suche miracles? And ther was stryfe amonge them. | Then sayde some of the pharises: This man is not of God, seynge he kepeth not ye Sabbath. But the other sayde: How can a synfull man do soch tokens? And there was a stryfe amonge thē. |
9:17 | Then spake they vnto the blynde agayne: What sayst thou of hym/ be cause he hath openned thyne eyes? And he sayd: He ys a prophet. | Then spake they vnto the blynde agayne: What sayst thou of him/ because he hath openned thyne eyes? And he sayd: He is a Prophet. | Then spake they vnto the blynde agayne: What sayst thou of him/ because he hath opened thyne eyes? And he sayd: He is a Prophet. | They sayde agayne vnto ye blynde: What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes? He sayde: he is a prophet. |
9:18 | The iewes did nott beleve off the felowe/ howe that he was blynde/ and had receaved hys sight: vntill they had called the father ād mother off hī that had receaved his sight. | But the Iewes dyd not beleve of the felowe/ how that he was blynde & receaved his syght/ vntyll they had called the father and mother of him that had receaved his syght. | But the Iewes dyd not beleue of the felowe/ how that he was blynde and receaued his syght/ vntyll they had called the father and mother of him that had receaued his syght. | The Iewes beleued not hī, that he was blynde, and had receaued his sight, tyll they called the elders of him, that had receaued his sight, |
9:19 | And they axed them saying: Ys this youre sonne/ whome ye saye was borne blynde? Howe doth he nowe se then? | And they axed thē saying: Is this youre sonne/ whome ye saye was borne blynde? How doth he now se then? | And they axed them saying: Is this youre sonne/ whome ye saye was borne blynde? How doth he now se then? | and they axed them, and sayde: Is this youre sonne, whom ye saye, was borne blynde? How doth he now se then? |
9:20 | His father and mother answered them and sayde: we wote wele that this is oure sonne/ and that he was borne blynde: | His father & mother answered them & sayde: we wote well that this is oure sonne/ and that he was borne blynde: | His father and mother answered them and sayde: we wote well that this is oure sonne/ and that he was borne blynde: | His elders answered them, and sayde: We knowe, that this is oure sonne, and that he was borne blynde. |
9:21 | Butt by what meanes he nowe seyth/ that can we nott tell or who hath openned his eyes can we nott tell. He is olde ynough/ axe hym/ lett hym answer for hym sylfe/ off thyngſ that pertayne to hym sylfe. | but by what meanes he now seith/ that can we not tell/ or who hath opened his eyes/ can we not tell. He is olde ynough/ axe him/ let him answer for him selfe. | but by what meanes he now seith that can we not tell/ or who hath opened his eyes/ can we not tell. He is olde ynough/ axe him/ let him answer for him selfe. | But how he now seyeth, we can not tell: or who hath opened his eyes, can we not tell. He is olde ynough himself, axe him, let him speake for him self. |
9:22 | Suche wordſ spake his father/ and mother/ because they feared the iewes/ for the iewes had conspyred allredy that yff eny man did confesse that he was Christ/ he shulde be excommunicat out of the Sinagoge. | Suche wordes spake his father and mother/ because they feared the Iewes. For the Iewes had conspyred all redy that yf eny man dyd confesse that he was Christ/ he shuld be excommunicat out of the synagoge. | Suche wordes spake his father and mother/ because they feared the Iewes. For the Iewes had conspyred all redy that yf eny man dyd confesse that he was Christ he shuld be excommunicat out of the synagoge. | This sayde his elders, because they feared the Iewes. For the Iewes had conspyred allready, that yf eny man dyd confesse that he was Christ, the same shulde be excomunicate. |
9:23 | Therfore sayde his father and mother: he is olde ynongh/ axe hym. | Therefore sayde his father and mother: he is olde ynough/ axe him. | Therfore sayde his father and mother: he is olde ynough/ axe him. | Therfore sayde his elders: He is olde ynough, axe him. |
9:24 | Then agayne called they the man that was blynde and sayd vnto hym: Geve God the prayse/ we knowe thatt thys man ys a synner. | Then agayne called they the man that was blynde/ and sayd vnto him: Geve God the prayse: we knowe that this man is a synner. | Then agayne called they the man that was blynde/ & sayd vnto him: Geue God the prayse: we knowe that this man is a synner. | Then called they the mā agayne yt was blynde, and sayde vnto him: Geue God ye prayse, we knowe that this man is a synner. |
9:25 | He answered and sayde: Whither he be a synner or noo/ I cannot tell: Won thynge I am sure off/ that I was blynde/ and nowe I se. | He answered and sayde: Whyther he be a synner or noo/ I cannot tell: One thinge I am sure of/ that I was blynde/ & now I se. | He answered and sayde: Whyther he be a synner or no/ I cannot tell: One thinge I am sure of/ that I was blynde/ and now I se. | He answered, & sayde: Whether he be a synner or no, I can not tell: one thinge am I sure off, that I was blynde, and now I se. |
9:26 | Then sayde they to him agayne: What did he to the? Howe opened he thyne eyes? | Then sayde they to him agayne. What dyd he to the? How opened he thyne eyes? | Then sayde they to him agayne. What dyd he to the? How opened he thyne eyes? | Thē sayde they vnto him agayne: What dyd he vnto the? How opened he thine eyes? |
9:27 | He answered thē/ I tolde you yerwhyle/ And ye did nott heare. Wherfore wolde ye heare ytt agayne? Wyll ye alsoo be hys disciples? | He answered them/ I tolde you yerwhyle/ and ye dyd not heare. Wherfore wolde ye heare it agayne? Will ye also be his disciples? | He answered them/ I tolde you yer whyle/ & ye dyd not heare. Wherfore wolde ye heare it agayne? Will ye also be his disciples? | He answered them: I tolde you right now. Herde ye it not? What, wil ye heare it agayne? Will ye also be his disciples? |
9:28 | Then rated they hym/ and sayde: Thou arte hys disciple. We are Moses disciples. | Then rated they him/ and sayde: Thou arte his disciple. We be Moses disciples. | Then rated they him/ and sayde: Thou arte his disciple. We be Moses disciples. | Then rayted they him, and sayde: Thou art his disciple. |
9:29 | We are sure that God spake wyth Moses. Thys felowe we knowe not from whence he ys. | We are sure that God spake with Moses. This felowe we knowe not from whence he is. | We are sure that God spake with Moses. This felowe we knowe not from whence he is. | We are sure that God spake wt Moses: As for this felowe, we know not whēce he is. |
9:30 | The man answered/ and sayde vnto thē: this is a merveleous thynge that ye wote nere whence he is/ and yet hath he openned myne eyes. | The man answered and sayde vnto them: this is a merveleous thinge that ye wote not whence he is/ seinge he hath opened myne eyes. | The man answered and sayde vnto them: this is a meruelous thinge that ye wote not whence he is/ seinge he hath opened myne eyes. | The man answered, and sayde vnto thē: This is a maruelous thinge, that ye wote not whence he is, and he hath opened mine eyes. |
9:31 | We knowe wele ynought that God heareth noo synners: But yf eny man be a worshipper of God: and do what his will is/ him heareth he. | For we be sure that God heareth not synners. But yf eny man be a worshipper of God & do his will/ him heareth he. | For we be sure that God heareth not synners. But yf eny man be a worshipper of God and do his will/ him heareth he. | For we knowe that God heareth not ye sinners: but yf eny mā be a fearer of God, and doth his will, him heareth he. |
9:32 | Sence the worlde began was it nott herde that eny mā openned the eyes off won that was borne blind. | Sence ye worlde beganne was it not hearde yt eny man opened the eyes of one that was borne blynd. | Sence the worlde beganne was it not hearde that eny man opened the eyes of one that was borne blynd. | Sens ye worlde beganne was it not herde, that eny man opened the eyes of one that was borne blynde. |
9:33 | if this man were not of god/ he coulde have done noo thynge. | If this man were not of God/ he coulde have done no thinge. | If this man were not of God/ he coulde haue done no thinge. | Yf this man were not of God, he coulde haue done nothinge. |
9:34 | They answered and sayd vnto him: thou arte altogedder borne ī synne: ād dost thou teache vs? And they cast hym out. | They answered and sayd vnto him: thou arte altogeder borne in synne: & dost thou teache vs? And they cast him out. | They answered and sayd vnto him: thou arte altogether borne in synne/ and dost thou teache vs? And they cast him out. | They answered, and sayde vnto him: Thou art alltogether borne in synne, and teachest thou vs? And they thrust him out. |
9:35 | Iesus herde that they had excōmunicate hī/ and as sone as he had founde hym he sayd vnto hym: doest thou beleve on the sonne of God? | Iesus hearde that they had excommunicate him: and assone as he had founde him/ he sayd vnto him: doest thou beleve on the sonne of God? | Iesus hearde that they had excommunicate him: & assone as he had founde him/ he sayd vnto him: doest thou beleue on the sonne of God? | Iesus herde, yt they had thrust him out, and whā he had founde him, he sayde vnto him: Beleuest thou on the sonne of God? |
9:36 | He answered and sayde: And who ys yt lorde/ that I myght beleve on hym? | He answered and sayde: Who is it Lorde/ that I myght beleve on him? | He answered and sayde: Who is it Lorde/ that I myght beleue on him? | He answered, and sayde: LORDE, who is it, yt I might beleue on him? |
9:37 | And Iesus sayde vnto hym: Thou hast both sene hym/ and he it is that talketh with the. | And Iesus sayde vnto him: Thou hast sene him/ & he it is that talketh with the. | And Iesus sayde vnto him: Thou hast sene him/ and he it is that talketh with the. | Iesus sayde vnto him: Thou hast sene him, and he it is, that talketh with the. |
9:38 | And he sayde: lorde I beleve. And worshipped hym. | And he sayde: Lorde I beleve: & worshipped him. | And he sayde: Lorde I beleue: and worshipped him. | He sayde: LORDE, I beleue. And he worshipped him. |
9:39 | Iesus sayde: I am come vnto iudgement/ into this worlde: that they which se nott myght se/ and they which se myght be made blynde. | Iesus sayde: I am come vnto iudgement into this worlde: that they which se not/ myght se/ and they which se/myght be made blynde. | Iesus sayde: I am come vnto iudgement into this worlde: that they which se not myght se/ & they which se myght be made blynde. | And Iesus sayde: I am come to iudgmēt in to this worlde, that they which se not, might se: and that they which se, might be made blynde. |
9:40 | And some off the pharises whych were wyth hym/ herde these wordſ/ and sayde vnto hym: Are we then blynde? | And some of the pharises which were with him/ hearde these wordes & sayde vnto him: are we then blynde? | And some of the Pharises which were with him/ hearde these wordes & sayde vnto him: are we then blynde? | And some of the Pharises yt were with him, herde this, and sayde vnto him: Are we then blynde also? |
9:41 | Iesus sayde vnto thē/ yf ye were blynde/ ye shulde have noo synne: but nowe ye saye we se/ therfore youre synne remayneth. | Iesus sayde vnto them: yf ye were blynde/ ye shuld have no synne. But now ye saye/ we se/ therfore youre synne remayneth. | Iesus sayde vnto them: yf ye were blynde/ ye shuld haue no synne. But now ye saye/ we se/ therfore youre synne remayneth. | Iesus sayde vnto thē: Yf ye were blynde, ye shulde haue no synne. But now that ye saye, we se, therfore youre sonne remayneth. |