John
|
Tyndale (1526)
|
Tyndale (1534)
|
Tyndale (1535)
|
Coverdale (1535)
|
---|
John
|
Tyndale (1526)
|
Tyndale (1534)
|
Tyndale (1535)
|
Coverdale (1535)
|
---|---|---|---|---|
11:1 | A Certayne man was sicke/ named Lazarus of Bethania the toune off Mary ād her sister Martha. | A Certayne man was sicke/ named Lazarus of Bethania the toune of Mary & her sister Martha. | A Certayne man was sicke/ named Lazarus/ of Bethania the toune of Mary & her syster Martha. | THere laye one sicke, named Lazarus of Bethania, in ye towne of Mary & hir sister Martha |
11:2 | It was that Mary which annoynted Iesus with oyntment/ and wept his fete with her heere/ whose brother Lazarus was sicke/ | It was that Mary which annoynted Iesus with oyntment/ and wyped his fete with her heere/ whose brother Lazarus was sicke/ | It was that Mary which annoynted Iesus with oyntment & wyped his fete with her heere/ whose brother Lazarus was sicke/ | It was yt Mary which anoynted ye LORDE wt oyntment, & dryed his fete wt hir heer, whose brother Lazarus laye sicke.) |
11:3 | and his sister sent vnto hym sayinge: Lorde beholde/ he whō thou lovest is sicke. | and his sisters sent vnto him sayinge. Lorde behold/ he whom thou lovest/ is sicke. | and his systers sent vnto him sayinge. Lorde behold/ he whom thou louest/ is sicke. | Thē sent his sisters vnto hī, & sayde: LORDE, beholde, he whō thou louest lyeth sicke. |
11:4 | Whē Iesus that herde he sayd: this īfirmite is not vnto deth But for the laude of god/ that the sonne off god myght be praysed by the reason of it. | When Iesus hearde yt/ he sayd: this infirmite is not vnto deth/ but for ye laude of God/ that the sonne of God myght be praysed by the reason of it. | When Iesus hearde that/ he sayd: this infirmite is not vnto deth/ but for the laude of God/ that the sonne of God myght be praysed by the reason of it. | Whā Iesus herde that, he sayde: This sicknesse is not vnto death, but for the prayse of God, yt the sonne of God maye be praysed there thorow. |
11:5 | Iesus loved Martha and her sister/ and Lazarus. | Iesus loved Martha and her sister and Lazarus. | Iesus loued Martha and her syster and Lazarus. | Iesus loued Martha & hir sister, & Lazarus. |
11:6 | After he herde thatt he was sicke/ then aboode he two dayes still in the same place where he was. | After he hearde/ that he was sicke/ then aboode he two dayes still in the same place where he was. | Then after he had hearde that he was sicke/ yet aboode he two dayes styll in the same place where he was. | Now whā he herde that he was sicke, he abode two dayes in ye place where he was. |
11:7 | Then after that sayd he to his disciples: let vs goo into iewry agayne. | Then after that sayd he to his disciples: let vs goo into Iewry agayne. | Then after that/ sayd he to his disciples: let vs go into Iewry agayne. | After warde sayde he vnto his disciples: Let vs go agayne ī to Iewry. |
11:8 | His disciples sayde vnto hym: Master/ the iewes lately sought meanes to stone the: and wilt thou goo thither agayne? | His disciples sayde vnto him. Master/ the Iewes lately sought meanes to stone the/ & wilt thou goo thyther agayne? | His disciples sayde vnto him: Master/ the Iewes lately sought meanes to stone the/ and wilt thou go thyther agayne? | His disciples sayde vnto him: Master, lately wolde the Iewes haue stoned the, & wilt thou go thither agayne: |
11:9 | Iesus answered: are there not twelve houres in the daye? Yf a mā walke ī the daye he stōbleth not/ because he seith the light of this worlde. | Iesus answered: are ther not twelve houres in ye daye? Yf a man walke in ye daye/ he stombleth not/ because he seith the lyght of this worlde. | Iesus answered/ are ther not twelue houres in the daye? If a man walke in the daye/ he stombleth not/ because he seith the lyght of this worlde. | Iesus answered: Are there not twolue houres in ye daye? He yt walketh in the daye, stombleth not, for he seyeth ye light of this worlde. |
11:10 | yf a mā walke in the nyght he stombleth/ be cause there is no light in hym. | But yf a mā walke in ye nyght/ he stombleth/ because ther is no lyght in him. | But yf a man walke in the nyght/ he stombleth/ because ther is no lyght in him. | But he that walketh in the night, stōbleth: for there is no light in him. |
11:11 | This sayd he. And after that he sayde vnto thē: oure frende Lazarus slepeth/ but I goo to wake hym outt of slepe. | This sayde he/ & after yt/ he sayde vnto thē: oure frende Lazarus slepeth/ but I goo to wake him out of slepe. | This sayde he/ & after that/ he sayde vnto them: oure frende Lazarus slepeth/ but I go to wake him out of slepe. | This he spake, & after warde sayde he vnto thē: Lazarus or frende slepeth, but I go to wake him out of slepe. |
11:12 | Then sayde his disciples: Lorde iff he slepe/ then shall he do wele ynough. | Then sayde his disciples: Lorde yf he slepe/ he shall do well ynough. | Then sayde his disciples: Lorde yf he slepe/ he shall do well ynough. | Thē sayde his disciples: LORDE, yf he slepe, he shal do well ynough |
11:13 | Iesus spake of his deeth: but they thought that he hat spoken of the naturall slepe. | How be it Iesus spake of his deeth: but they thought yt he had spokē of ye naturall slepe. | Howbeit Iesus spake of his deeth: but they thought that he had spoken of the naturall slepe. | (Howbe yt Iesus spake of his death but they thought yt he had spokē of ye bodely slepe.) |
11:14 | Thē sayde Iesus vnto them playnly/ Lazarus is deed/ | Then sayde Iesus vnto thē playnly/ Lazarus is deed/ | Then sayde Iesus vnto them playnly/ Lazarus is deed/ | Thē sayde Iesus vnto thē planely: Lazarus is deed, |
11:15 | and I am gladde for youre sakes/ that I was not there/ be cause ye maye beleve. Neverthelesse let vs goo vnto hym. | & I am glad for youre sakes/ yt I was not there/ because ye maye beleve. Neverthelesse let vs go vnto him. | and I am glad for youre sakes/ that I was not there/ because ye maye beleue. Neuerthelesse let vs go vnto him. | & I am glad for yor sakes, yt I was not there, that ye maye beleue. Neuertheles let vs go vnto hī. |
11:16 | Then sayde Thomas (which is called Didimus) vnto the disciples: let vs also goo/ that we maye deye with hī. | Then sayde Thomas which is called Dydimus/ vnto ye disciples: let vs also goo/ that we maye dye wt him | Then sayde Thomas which is called Dydimus/ vnto the disciples: let vs also go/ that we maye dye with him. | Thē sayde Thomas (which is called Didimus) vnto ye disciples: Let vs go also, yt we maye dye wt hī. |
11:17 | Then wēt Iesus/ and founde/ that he had lyne ī his grave foure dayes alredy. | Then went Iesus/ and founde/ that he had lyne in his grave foure dayes already. | Then went Iesus/ & founde that he had lyne in his graue foure dayes already. | Thē came Iesus, & founde yt he had lyen in ye graue foure dayes allready. |
11:18 | Bethani was neye vnto Ierusalem/ aboute .xv. furlongſ of/ | Bethanie was nye vnto Ierusalem/ aboute .xv. furlonges of/ | Bethanie was nye vnto Ierusalem/ aboute .xv. furlonges of/ | Bethanye was nye vnto Ierusalē, aboute fiftene furlōges. |
11:19 | And many of the iewes cam to Martha ād Mary/ to conforte them over their brother. | and many of the Iewes were come to Martha and Mary/ to comforte them over their brother. | and many of the Iewes were come to Martha and Mary to comforte thē ouer their brother. | And many of the Iewes were come to Martha & Mary, to cōforte thē ouer their brother. |
11:20 | Martha as sone as she herde that Iesus was cōmynge/ went/ and met hym. Mary sate stille at home. | Martha assone as she hearde yt Iesus was comynge/ went and met him: but Mary sate still in the housse. | Martha assone as she hearde that Iesus was comynge/ went and met him: but Mary sate styll in the housse. | Now whā Martha herde yt Iesus came, she wēte to mete him. But Mary satt styl at home. |
11:21 | Then sayde Martha vnto Iesus: Lorde yff thou haddest bene her/ my brother had not bene deed: | Then sayde Martha vnto Iesus: Lorde yf thou haddest bene here/ my brother had not bene deed: | Then sayde Martha vnto Iesus: Lorde yf thou haddest bene here/ my brother had not bene deed: | Thē sayde Martha vnto Iesus: LORDE, yf thou haddest bene here, my brother had not bene deed. |
11:22 | but neverthelesse/ I knowe that whatsoever thou axest of God/ God will geve it the. | but neverthelesse/ I knowe that whatsoever thou axest of God/ God will geve it the. | but neuerthelesse/ I knowe that whatsoeuer thou axest of God/ God will geue it the. | But neuertheles I knowe also, what soeuer thou axest of God, that God wyl geue it the. |
11:23 | Iesus sayde vnto her: Thy brother shall ryse a gayne. | Iesus sayde vnto her: Thy brother shall ryse agayne. | Iesus sayde vnto her: Thy brother shall ryse agayne. | Iesus sayde vnto her: Thy brother shal ryse agayne. |
11:24 | Martha sayde vnto hym: I knowe wele/ he shall ryse agayne in the resurreccion att the last daye. | Martha sayde vnto him: I knowe that he shall ryse agayne in the resurreccion at the last daye. | Martha sayde vnto him: I knowe that he shall ryse agayne in the resurreccion at the last daye. | Martha sayde vnto hī: I knowe, yt he shal ryse agayne in the resurreccion at ye last daye. |
11:25 | Iesus sayde vnto her: I am the resurreccion ād lyfe. Whosoever beleveth on me: ye though he were deed/ yet shall he lyve: | Iesus sayde vnto her: I am the resurreccion & the lyfe: He that beleveth on me/ ye though he were deed/ yet shall he lyve. | Iesus sayde vnto her: I am the resurreccion and the lyfe: He that beleueth on me/ ye though he were deed/ yet shall he lyue. | Iesus saide vnto her: I am the resurreccion & the life He yt beleueth on me, shal lyue, though he were deed allready: |
11:26 | and whosoever liveth/ and beleveth on me/ shall never deye. Belevest thou this? | And whosoever lyveth and belevest on me/ shall never dye. Beleveth thou this? | And whosoeuer lyueth & beleueth on me/ shall neuer dye. Beleuest thou this? | & whosoeuer lyueth and beleueth on me, shal neuer dye. Beleuest thou this? |
11:27 | She sayde vnto hym: ye lorde: I beleve thatt thou arte Christ the sonne off God/ which shall come in to the worlde. | She sayde vnto him: ye Lorde/ I beleve that thou arte Christ the sonne of god which shuld come into the worlde. | She sayde vnto him: ye Lorde/ I beleue that thou arte Christ the sonne of God which shuld come into the worlde. | She saide vnto him: Yee LORDE, I beleue, that thou art Christ the sonne of God, which shulde come in to the worlde. |
11:28 | And as sone as she soo had sayde she went her waye/ and called her sister secretly sayinge: The master is come and calleth for the. | And assone as she had so sayde/ she went her waye and called Marie her sister secretly sayinge: The master is come & calleth for the | And assone as she had so sayde/ she went her waye and called Marie her syster secretly sayinge: The master is come & calleth for the. | And whā she had sayde this, she wēte hir waye, & called Mary hir sister secretly, & saide: The maister is come, & calleth for the. |
11:29 | She as sone as she herde thatt/ arose quickly/ and cam vnto hym. | And she assone as she hearde that/ arose quickly/ and came vnto him. | And she assone as she hearde that/ arose quickly/ and came vnto him. | She whan she herde that, rose vp quyckly, and came vnto him: |
11:30 | Iesus was not yet come into the toune: but was in the place where Martha mett hym. | Iesus was not yet come into the toune: but was in the place where Martha met him. | Iesus was not yet come into the toune: but was in the place where Martha met him. | For Iesus was not yet come in to ye towne, but was yet in the place, where Martha met him. |
11:31 | The iewes then which were with her in the housse/ and comforted her (when they sawe Mary that she rose vppe hastely/ and went out) folowed her sayng: She goeth vnto the grave/ to wepe there | The Iewes then which were with her in the housse and comforted her/ when they sawe Mary that she rose vp hastely/ and went out/ folowed her/ saying: She goeth vnto the grave/ to wepe there. | The Iewes then which were with her in the housse and comforted her/ when they sawe Mary/ that she rose vp hastely/ and went out/ folowed her/ saying: She goeth vnto the graue/ to wepe there. | The Iewes that were wt her in the house and comforted her, whan they sawe Mary, that she rose vp haistely, & wente out, they folowed her, & saide: She goeth to the graue, to wepe there. |
11:32 | Then when Mary was come/ where Iesus was and sawe hym she fell doune at his fete/ sayinge vnto hym: Lorde if thou haddest bene here/ my brother had not bene deed. | Then when Mary was come where Iesus was/ & sawe him/ she fell doune at his fete/ sayinge vnto him: Lorde yf thou haddest bene here/ my brother had not bene deed. | Then when Mary was come where Iesus was/ and sawe him/ she fell doune at his fete/ sayinge vnto him: Lorde yf thou haddest bene here/ my brother had not bene deed. | Now whā Mary came where Iesus was & sawe him, she fell downe at his fete, & sayde vnto hī: LORDE, yf thou haddest bene here, my brother had not bene deed. |
11:33 | When Iesus sawe her wepe/ and the iewes also wepe/ whych cam with her. He groned in his spret/ and vexed hym silfe | When Iesus sawe her wepe/ & ye Iewes also wepe/ which came wt her/ he groned in ye sprete/ & was troubled in him selfe | When Iesus sawe her wepe/ and the Iewes also wepe/ which came with her/ he groned in the sprete/ & was troubled in him selfe | Whā Iesus sawe her wepe, & the Iewes wepinge also yt came wt her, he groned in the sprete, & was sory wt in himself, |
11:34 | and sayde: Where have ye layed hym? They sayde vnto hym: Lorde come and se. | & sayde: Where have ye layed him? They sayde vnto him: Lorde come & se. | and sayde: Where haue ye layed him? They sayde vnto him: Lorde come and se. | & sayde: Where haue ye layed him? They sayde: LORDE come, & se it. |
11:35 | And Iesus wept. | And Iesus wept. | And Iesus wept. | And Iesus wepte. |
11:36 | Then sayde the iewes: Beholde howe he loved hym. | Then sayde the Iewes: Beholde howe he loved him. | Then sayde the Iewes: Beholde howe he loued him. | Then sayde ye Iewes: Beholde how he loued him. |
11:37 | Some off them sayde: Coulde not he which openned the eyes of the blynde/ have made also/ that this man shulde not have deyed? | And some of thē sayde: coulde not he which openned the eyes of the blynde/ have made also/ that this man shuld not have dyed? | And some of them sayde: coulde not he which opened the eyes of the blynde/ haue made also/ that this man shuld not haue dyed? | But some of thē saide: Coulde not he which opened the eyes of ye blynde, haue made also, that this mā shulde not haue dyed? |
11:38 | Iesus agayne gronynge in hym silfe cam to the grave/ it was a cave/ and a stone layde on it. | Iesus agayne groned in him selfe/ & came to the grave. It was a caue/ & a stone layde on it. | Iesus agayne groned in him selfe/ and came to the graue. It was a caue/ and a stone layde on it. | But Iesus groned agayne in himself, and came to the graue. It was a caue, and a stone layed on it. |
11:39 | Iesus sayd: Take ye awaye the stone. Martha (the sister of hym that was deed) sayde vnto hī: Lorde by this tyme he stenketh. For he had bene deed foure dayes. | And Iesus sayd: take ye awaye the stone. Martha the sister of him that was deed/ sayd vnto him: Lorde by this tyme he stinketh. For he hath bene deed foure dayes: | And Iesus sayd: take ye awaye the stone. Martha the syster of him that was deed/ sayd vnto him: Lorde by this tyme he stinketh. For he hath bene deed foure dayes: | Iesus saide: Take awaye ye stone. Martha the sister of him yt was deed, saide vnto hī: LORDE, he stynketh allready, for he hath bene deed foure dayes. |
11:40 | Iesus sayde vnto her: Sayde I not vnto the/ that if thou diddest beleve/ thou shuldest se the glory of God. | Iesus sayde vnto her: Sayde I not vnto the/ yt if thou didest beleve/ thou shuldest se ye glory of God. | Iesus sayde vnto her: Sayde I not vnto the/ that yf thou dydest beleue/ thou shuldest se the glory of God. | Iesus sayde vnto her: Sayde I not vnto the, that yf thou dyddest beleue, thou shuldest se the glory of God? |
11:41 | Then they toke awaye the stone from the place where the deed was layde. Iesus lifte vppe his eyes ād sayd: Father I geve the thankſ be cause that thou hast herde me/ | Then they toke awaye ye stone from ye place where the deed was layde. And Iesus lyfte vp his eyes & sayde: Father I thanke the because that thou hast hearde me. | Then they toke awaye the stone from the place where the deed was layde. And Iesus lyfte vp his eyes and sayde: Father I thanke the because that thou hast hearde me. | Then toke they awaye the stone, where the deed laye. Iesus lift vp his eyes, and sayde: Father, I thāke ye, that thou hast herde me. |
11:42 | I knewe wele that thou hearest me all wayes: but because of the people that stōde by I sayde it/ that they myght beleve/ that thou hast sent me. | I wot that thou hearest me all wayes: but because of the people that stonde by I sayde it/ yt they maye beleve/ that thou hast sent me. | I wot that thou hearest me all wayes: but because of the people that stonde by I sayde it that they maye beleue/ that thou hast sent me. | Howbeit I knowe, that thou hearest me allwaye: but because of ye people that stonde by, I sayde it, that they maye beleue, that thou hast sent me. |
11:43 | And when he thus hed spoken/ he cryed with a loud voyce/ Lazarus come forthe/ | And when he thus had spoken/ he cryed wt a loud voyce. Lazarus come forthe. | And when he thus had spoken/ he cryed with a loud voyce. Lazarus come forth. | Whan he had sayde this, he cryed loude: Lazarus come forth. |
11:44 | ād he that was deed cam forth bounde hand ād fote/ with bondes after the manner as they were wonte to bynde their deed with all. And his face was boūde with a napkyn. Iesus sayde vnto them: loose hym/ and lett hym goo. | And he that was deed/ came forth/ bounde hand & fote with grave bondes/ & his face was bounde with a napkin. Iesus sayde vnto theē: loowse him/ and let him goo. | And he that was deed/ came forth/ bounde hand and fote with grauebondes/ & his face was bounde with a napkin. Iesus sayde vnto them: loowse him/ & let him go. | And ye deed came forth bounde hande & fote wt graue clothes, & his face bounde wt a napkyn. Iesus sayde vnto thē: Lowse him, & let him go. |
11:45 | Then many of the Iewes which cam to Mary/ ād had sene the thyngſ which Iesus did/ beleved on hym. | Then many of the Iewes which came to Mary/ & had sene the thinges which Iesus dyd/ beleved on him. | Then many of the Iewes which came to Mary/ and had sene the thinges which Iesus dyd/ beleued on him. | Many now of ye Iewes which mere come vnto Mary, and sawe what Iesus dyd, beleued on him. |
11:46 | But some off them went their wayes to the pharises/ and tolde them what Iesus had done. | But some of them went their wayes to the Pharises/ & tolde them what Iesus had done. | But some of them went their wayes to the Pharises/ and tolde them what Iesus had done. | But some of thē wente their waye vnto the pharises, and tolde thē what Iesus had done. |
11:47 | Then gadered the hye prestes and pharises a counsell and sayde: what do we? This mā doeth many miracles. | Then gadered the hye prestes & the Pharises a counsell & sayde: what do we? This mā doeth many miracles. | Then gadered the hye Prestes & the Pharises a counsell and sayde: what do we? This man doeth many miracles. | Then the hye prestes, and the pharises gathered a councell, and sayde: What do we? This man doth many tokens. |
11:48 | Yf we lett hym scape thus all men will beleve on hym. And the romaynes shall come and take awaye oure countre ād people | Yf we let him scape thus/ all men will beleve on him/ & ye Romaynes shall come & take awaye oure countre & the people. | Yf we let him scape thus/ all men will beleue on him/ & the Romaynes shall come and take awaye oure countre and the people. | Yf we let him go thus, all mē wyl beleue in him: thē shal the Romaynes come, and take awaye oure londe and people. |
11:49 | And won of them named Cayphas: which was the hye prest that same yeare/ sayde vnto them: Ye perceave nothynge att all | And one of them named Cayphas which was the hieprest yt same yeare/ sayde vnto them: Ye perceave nothinge at all | And one of them named Cayphas which was the hye prest that same yeare/ sayde vnto them: Ye perceaue nothinge at all | But one of them, named Caiphas, which was hye prest that same yeare, sayde vnto them: Ye knowe nothinge |
11:50 | nor yett consider that it is expedient for vs/ that won mā deye for the people/ and nott that all the people perisshe. | nor yet consider that it is expedient for vs/ that one man dye for the people/ & not that all the people perisshe. | nor yet consyder that it is expedient for vs/ that one man dye for the people/ and not that all the people perisshe. | nether considre ye eny thinge at all. It is better for us that one mā dye for the people, then that all the people shulde perishe. |
11:51 | This spake he nott of hym silfe: butt beynge hye preste that same yeare/ prophesied he that Iesus shulde deye for the people/ | This spake he not of him selfe/ but beinge hye preste that same yeare/ he prophesied that Iesus shulde dye for the people/ | This spake he not of him selfe/ but beinge hye Preste that same yeare/ he prophesied that Iesus shulde dye for the people/ | This spake he not of himself, but for so moch as he was hye prest of the same yeare, he prophecied. For Iesus was for to dye for the people, |
11:52 | and not for the people only: but that he shulde gadder to gedder in wō the children of God which were scattered abroode. | and not for the people only/ but that he shuld gader to geder in one the chyldren of God which were scattered abroode. | and not for the people only/ but that he shuld gader to geder in one the chyldren of God which were scattered abroode. | and not for the people onely, but that he shulde gather together the children of God, which were scatered abrode: |
11:53 | From that day kept they a counsell to gedder forto put hym to deeth. | From that daye forth they held a counsell to geder/ for to put him to deeth. | From that daye forth they held a counsell to geder/ for to put him to deeth. | From that daye forth they toke coūcell, how they might put him to death. |
11:54 | Iesus therfore walked no more openly amōge the iewes: butt went his waye thence vnto a countre ny to a wildernes into a cite called effraym/ and there haunted with his disciples. | Iesus therfore walked no more opēly amōge the Iewes: but wēt his waye thence vnto a coūtre nye to a wildernes/ into a cite called Ephraim/ & there haūted with his disciples. | Iesus therfore walked no more openly amonge the Iewes: but went his waye thence vnto a countre nye to a wildernes/ into a cite called Ephraim/ & there haunted with his disciples. | Iesus walked nomore openly amonge the Iewes, but wente from thence in to a countre by the wyldernesse, to a cite called Ephraim, & there had he his beynge with his disciples. |
11:55 | The iewes ester was neye att hond/ and many went out of the countre vppe to Ierusalem before the ester to purify them selves. | And the Iewes ester was nye at hand/ & many went out of the countre vp to Ierusalem before the ester/ to purify them selves. | And the Iewes ester was nye at hand/ and many went out of the countre vp to Ierusalem before the ester/ to purify them selues. | The Iewes Easter was nye at hande. And there wente vp many to Ierusalē out of that countre before ye Easter, to purifye them selues. |
11:56 | Thē sought they for Iesus. and spake bitwene thē selves as they stode in the temple: What thynke ye seynge he commeth not to the feast. | Then sought they for Iesus/ and spake bitwene thē selves as they stode in the tēple: What thinke ye/ seynge he cōmeth not to the feast. | Then sought they for Iesus/ and spake bitwene them selues as they stode in the temple: What thinke ye/ seynge he cōmeth not to the feast. | Then stode they vp, and axed after Iesus, and spake amonge them selues in the temple: What thynke ye, that he cōmeth not to ye feast? |
11:57 | The hye prestes and pharises had geven a cōmaundment that yf eny mā knew where he were/ he shulde shewe it that they myght take hym. | The hye prestes & Pharises had geven a cōmaundemēt/ that yf eny man knew where he were/ he shuld shewe it/ that they myght take him. | The hye Prestes and Pharises had geuen a commaundement/ that yf eny man knew where he were/ he shuld shewe it/ that they myght take him. | The hye prestes & pharises had geuen a commaundement, that yf eny man knewe where he were, he shulde shewe it, that they might take him. |