John
|
Tyndale (1526)
|
Tyndale (1534)
|
Tyndale (1535)
|
Coverdale (1535)
|
---|
John
|
Tyndale (1526)
|
Tyndale (1534)
|
Tyndale (1535)
|
Coverdale (1535)
|
---|---|---|---|---|
10:1 | VErely verely I saye vnto you: Whosoever entreth not in by the dore/ into the shepe folde/ but clymeth vppe some other waye: he is a thefe and a robber. | VErely verely I saye vnto you: he that entreth not in by ye dore/ into the shepefolde/ but clymeth vp some other waye: the same is a thefe & a robber. | VErely verely I saye vnto you: he that entreth not in by the dore/ into the shepefolde/ but clymeth vp some other waye: the same is a thefe and a robber. | VErely verely I saye vnto you: He yt entreth not in at the dore in to the shepefolde, but clymmeth vp some other waye, the same is a thefe & a murthurer. |
10:2 | He thatt goeth in by the dore/ is the shepheerde of the shepe. | He that goeth in by ye dore/ is the shepeherde of ye shepe: | He that goeth in by the dore/ is the shepeherde of the shepe: | But he that goeth in at the dore, is the shepherde of the shepe: |
10:3 | To this mā the porter openneth the dore/ and the shepe heare hys voyce/ And he calleth hys awne shepe by name/ and leadeth them out/ | to him the porter openeth/ and the shepe heare his voyce/ & he calleth his awne shepe by name/ and leadeth them out. | to him the porter openeth/ and the shepe heare his voyce/ and he calleth his awne shepe by name/ and leadeth them out. | to him ye porter openeth, and the shepe heare his voyce, and he calleth his awne shepe by name, and ledeth them out. |
10:4 | and when he hath sent forthe hys awne shepe/ he goeth before thē/ and the shepe folowe hym. For they knowe hys voyce. | And when he hath sent forthe his awne shepe/ he goeth before them/ and the shepe folowe him: for they knowe his voyce. | And when he hath sent forth his awne shepe/ he goeth before them/ & the shepe folowe him: for they knowe his voyce. | And whan he hath sent forth his awne shepe, he goeth before them, and the shepe folowe him: for they knowe his voyce. |
10:5 | A straunger they will nott folowe/ butt wyll flye from hym. For they knowe nott the voyce of straungers. | A straunger they will not folowe/ but will flye from him: for they knowe not the voyce of straungers. | A straunger they will not folowe/ but will flye from him: for they knowe not the voyce of straungers. | As for a straunger, they folowe him not, but flye from him: for they knowe not the voyce of straungers. |
10:6 | This manner of sayinge spake Iesus vnto them. And they vnderstode nott/ what thynges they were/ whych he spake vnto them. | This similitude spake Iesus vnto them. But they vnderstode not what thinges they were which he spake vnto them. | This similitude spake Iesus vnto them. But they vnderstode not what thinges they were which he spake vnto them. | This prouerbe spake Iesus vnto them, but they vnderstode not what it was, that he sayde vnto them. |
10:7 | Then sayde Iesus vnto them agayne: Verely verely I saye vnto you: thatt I am the dore of the shepe. | Then sayde Iesus vnto them agayne. Verely verely I saye vnto you: I am the dore of the shepe. | Then sayde Iesus vnto them agayne. Verely verely I saye vnto you: I am the dore of the shepe. | Then sayde Iesus vnto them agayne: Verely verely I saye vnto you: I am the dore of the shepe. |
10:8 | All evē as many as cam before me/ are theves ād robbers: but the shepe did not heare them. | All/ even as many as came before me/ are theves and robbers: but the shepe dyd not heare them. | All/ euen as many as came before me/ are theues and robbers: but the shepe dyd not heare them. | All they that are come before me, are theues and murthures. But ye shepe harkened not vnto them. |
10:9 | I am the dore. by me/ yf eny mā enter in/ he shalbe safe/ and shall goo in and out/ and fynde pasture. | I am the dore: by me yf eny man enter in/ he shalbe safe/ and shall goo in and out and fynde pasture. | I am the dore: by me yf eny man enter in/ he shalbe safe/ and shall go in and out and fynde pasture. | I am the dore. Yf eny man entre in by me, he shalbe saued, and shal go in and out, and fynde pasture, |
10:10 | The thefe commeth not but forto steale and kyll/ and destroye. I cam that they myght have lyfe/ and have yt more aboundantly. | The thefe cometh not but forto steale/ kyll and destroye. I am come that they myght have lyfe/ and have it more aboundantly. | The thefe cometh not but forto steale/ kyll and destroye. I am come that they myght haue lyfe/ and haue it more aboundantly. | A thefe cōmeth not, but forto steale, kyll, and destroye. I am come, yt they might haue life, and haue it more abundauntly. |
10:11 | I am a goode shepheerd/ a goode shepheerd geveth his lyfe for his shepe. | I am ye good shepeheerd. The good shepeheerd geveth his lyfe for ye shepe. | I am the good shepeheerd. The good shepeheerd geueth his lyfe for the shepe. | I am a good shepherde. A good shepherde geueth his life for the shepe. |
10:12 | An heyred servaūt which is not the shepheerd/ nether the shepe are his awne/ seith the wolfe cōmynge/ ād leveth the shepe/ and flyeth/ and the wolfe catcheth/ and scattereth the shepe. | An heyred servaūt/ which is not ye shepeherd/ nether ye shepe are his awne/ seith the wolfe cōmynge/ & leveth the shepe/ & flyeth/ and the wolfe catcheth them/ & scattereth ye shepe. | An hyred seruaunt/ which is not the shepeherd/ nether the shepe are his awne/ seith the wolfe commynge/ and leueth the shepe/ and flyeth/ and the wolfe catcheth them/ & scattereth the shepe. | But an hyred seruaunt, which is not the shepherde, nether the shepe are his awne, seyth ye wolfe cōmynge, and leaueth ye shepe, and flyeth. And the wolfe catcheth & scatereth ye shepe. |
10:13 | The heyred servaunt flyeth be cause he is an heyred servaunt/ ād careth not for the shepe. | The heyred servaūt flyeth/ because he is an heyred servaunt/ and careth not for the shepe. | The hyred seruaunt flyeth/ because he is an heyred servaunt/ and careth not for the shepe. | But the hyred seruaūt flyeth, because he is an hyred seruaunte, and careth not for the shepe. |
10:14 | I am that goode shepheerd/ ād knowe my shepe/ and am knowen of myne. | I am that good shepeheerd/ & knowe myne/ & am knowē of myne. | I am that good shepeheerd/ and knowe myne/ and am knowen of myne. | I am a good sheperde, and knowe myne, and am knowne of myne. |
10:15 | As my father knoweth me: even soo knowe I my father. And I geve my sylfe for my shepe/ | As my father knoweth me: even so knowe I my father. And I geve my lyfe for the shepe: | As my father knoweth me: euen so knowe I my father. And I geue my lyfe for the shepe: | Euē as my father knoweth me, and I knowe ye father. And I geue my life for my shepe. |
10:16 | and other shepe I have/ which are not off this folde. Thē also must I bringe/ and they shall heare my voyce. And there shalbe won flocke/ and won shepheerde. | and other shepe I have/ which are not of this folde. Them also must I bringe/ that they maye heare my voyce/ and that ther maye be one flocke and one shepeherde. | & other shepe I haue/ which are not of this folde. Them also must I bringe/ that they maye heare my voyce/ and that ther maye be one flocke and one shepeherde. | And I haue yet other shepe, which are not of this folde, and those same must I brynge also, and they shal heare my voyce, and there shalbe one flocke and one shepherde. |
10:17 | Therfore doth my father love me/ be cause I put my lyfe from me/ that I myght take it agayne. | Therfore doth my father love me/ because I put my lyfe from me/ that I myght take it agayne. | Therfore doth my father loue me/ because I put my lyfe from me/ that I myght take it agayne. | Therfore doth my father loue me, because I leaue my life, that I maye take it agayue. |
10:18 | No man taketh it from me: butt I put ytt away off my sylfe. I have power to put it frō me/ and power I have to take it agayne. Thys commaundmēt have I receaved of my father. | No man taketh it from me: but I put it awaye of my selfe. I have power to put it from me/ and have power to take it agayne: This cōmaundment have I receaved of my father. | No man taketh it from me: but I put it awaye of my selfe. I haue power to put it from me/ and haue power to take it agayne: This commaundment haue I receaued of my father. | Nomā taketh it fro me, but I leaue it of my self. I haue power to leaue it, and haue power to take it agayne. This commaundement haue I receaued of my father. |
10:19 | Agayne there was dissencion amonge the iewes for these sayingſ/ | And ther was a dissencion agayne amōge the Iewes for these sayinges/ | And ther was a dissencion agayne amonge the Iewes for these sayinges/ | Then was there discension amōge the Iewes for these sayenges. |
10:20 | and many of them sayd: He hath the devyll/ and is madde: why heare ye hym? | and many of them sayd. He hath the devyll/ and is mad: why heare ye him? | and many of them sayd. He hath the deuyll/ & is mad: why heare ye him? | Many of thē sayde: He hath the deuell, and is madd, why heare ye him? |
10:21 | other sayde these are nott the wordſ off hym that hath the devyll: Can the devyll open the eyes off the blynde? | Other sayde/ these are not the wordes of him that hath the devyll. Can the devyll open the eyes of the blynde? | Other sayde/ these are not the wordes of him that hath the deuyll. Can the deuyll open the eyes of the blynde? | Other sayde: These are not wordes of one that is possessed. Can the deuell also open ye eyes of the blynde? |
10:22 | Hit was at Ierusalem the feaste of the dedicacion/ and itt was wynter: | And it was at Ierusalem ye feaste of the dedicacion/ & it was wynter: | And it was at Ierusalem the feaste of the dedicacion/ | It was the dedicacion of the tēple at Ierusalē, & was wynter, |
10:23 | And Iesus walked in Solomons hall. | and Iesus walked in Salomons porche. | and it was wynter: and Iesus walked in Salomons porche. | and Iesus walked in Salomōs porche. |
10:24 | Then cam the iewes rounde aboute hym/ and sayde vnto hym: Howe longe dost thou make vs doute? Yff thou be Chryst/ tell vs playnly. | Then came the Iewes rounde aboute him/ and sayde vnto him: How longe dost thou make vs doute? Yf thou be Christ/ tell vs playnly. | Then came the Iewes rounde aboute him/ and sayde vnto him: How longe dost thou make vs doute? Yf thou be Christ/ tell vs playnly. | Thē came ye Iewes rounde aboute hī, & saide vnto hī: How lōge dost thou make vs doute? Yf thou be Christ, tell vs planely. |
10:25 | Iesus answered them. I tolde you and ye beleve nott: The workes that I do in my fathers name/ beare witnes off me: | Iesus answered them: I tolde you and ye beleve not. The workes yt I do in my fathers name they beare witnes of me. | Iesus answered them: I tolde you and ye beleue not. The workes that I do in my fathers name/ they beare witnes of me. | Iesus answered thē: I tolde you, & ye beleue not. The workes yt I do in my fathers name, they beare wytnesse of me. |
10:26 | butt ye beleve not/ because ye are not of my shepe. As I sayde vnto you: | But ye beleve not/ because ye are not of my shepe. As I sayde vnto you: | But ye beleue not/ because ye are not of my shepe. | But ye beleue not, because ye are not of my shepe as I sayde vnto you. |
10:27 | my shepe/ heare my voyce/ and I knowe them/ and they folowe me/ | my shepe heare my voyce/ & I knowe them/ & they folowe me/ | As I sayde vnto you: my shepe heare my voyce/ & I knowe them/ and they folowe me/ | My shepe heare my voyce, & I knowe thē, & they folowe me. |
10:28 | and I geve vnto thē eternall lyfe. ād they shall neṽ perisshe/ nether shall eny man plucke them out off my honde. | & I geve vnto thē eternall lyfe/ & they shall never perisshe/ nether shall eny man plucke thē oute of my honde. | and I geue vnto them eternall lyfe/ and they shall neuer perisshe/ nether shall eny man plucke them oute of my honde. | And I geue thē euerlastinge life, & they shal neuer perishe, and nomā shal plucke thē out of my hande. |
10:29 | My father wich gave them me/ is greatter thē all men/ and no mā is able to take thē out off my fathers honde/ | My father which gave thē me/ is greatter then all/ and no man is able to take them out of my fathers honde. | My father which gaue them me/ is greater then all and no man is able to take them out of my fathers honde. | My father which gaue thē me, is greater thē all: & noman is able to plucke them out of my fathers hande. |
10:30 | and I ād my father are one. | And I and my father are one. | And I and my father are one. | I and the father are one. |
10:31 | Then the iewes agayne toke vppe stones/ to stone hym with all. | Then the Iewes agayne toke vp stones/ to stone him with all. | Then the Iewes agayne toke vp stones/ to stone him with all. | Then the Iewes toke vp stones agayne, to stone him. |
10:32 | Iesus answered them: many goode workſ have I shewed you from my father: for which off them wyll ye stone me? | Iesus answered them: many good workes have I shewed you from my father: for which of them will ye stone me? | Iesus answered them: many good workes haue I shewed you from my father: for which of them will ye stone me? | Iesus answered thē: Many good workes haue I shewed you fro my father, for which of thē stone ye me? |
10:33 | The iewes answered hym sayinge: For thy goode workes sake we stone the not: but for thy blasphemy. and be cause that thou beinge a man/ makest thy silfe God. | The Iewes answered him sayinge. For thy good workes sake we stone ye not: but for thy blasphemy/ and because that thou beinge a man/ makest thy selfe God. | The Iewes answered him sayinge. For thy good workes sake we stone the not: but for thy blasphemy/ and because that thou beinge a man/ makest thy selfe God | The Iewes answered hī, and sayde: For the good worke sake we stone the not, but for the blasphemy: and because yt thou beynge a man, makest thy self God. |
10:34 | Iesus answered them: Is it not writtē in youre lawe: I have sayde/ ye are goddes? | Iesus answered them: Is it not written in youre lawe: I saye/ ye are goddes? | Iesus answered them: Is it not written in youre lawe: I saye/ ye are goddes? | Iesus answered thē: Is it not wrytten in youre lawe: I haue sayde, Ye are Goddes? |
10:35 | Yf he called them goddes vnto whom the worde of God was spoken (and the scripture can nott be broken) | If he called thē goddes vnto whom the worde of God was spoken (& the scripture can not be broken) | Yf he called them goddes vnto whom the worde of God was spoken (and the scripture can not be broken) | Yf he call them Goddes, vnto whom the worde of God came (& the scripture can not be brokē) |
10:36 | saye ye then to hym/ whom the father hath sanctified/ and sent into the worlde: Thou blasphemest/ because I sayd I am the sonne of god? | saye ye then to him/ whom the father hath sainctified/ & sent into the worlde/ thou blasphemest/ because I sayd I am the sonne of God? | saye ye then to him/ whom the father hath sanctified/ and sent into the worlde/ thou blasphemest/ because I sayd I am the sonne of God? | saye ye thē vnto hī, whō ye father hath sanctified & sent in to ye worlde: thou blasphemest God, because I sayde: I am ye sonne of God? |
10:37 | Yf I do not the workſ off my father/ beleve me not. | If I do not the workes of my father/ beleve me not. | Yf I do not the workes of my father/ beleue me not. | Yf I do not ye workes of my father, beleue me not: |
10:38 | Butt though ye beleue not me/ yett beleve the workes/ that ye maye knowe ād beleve that the father is in me/ and I in hym. | But if I do though ye beleve not me/ yet beleve the workes/ that ye maye knowe and beleve that the father is in me/ and I in him. | But yf I do/ then though ye beleue not me/ yet beleue the workes/ that ye maye knowe and beleue that the father is in me/ and I in him. | but yf I do thē, thē (yf ye beleue not me) yet beleue ye workes, yt ye maye knowe & beleue, yt the father is in me, & I in ye father. |
10:39 | Agayne they went aboute to take hym/ but he escaped out of their hondes/ | Agayne they went aboute to take him: but he escaped out of their hondes/ | Agayne they went aboute to take him: but he escaped out of their hondes/ | They wente aboute agayne to take him, but he escaped out of their hādes, |
10:40 | and went awaye agayne beyonde Iordan/ into the place where Ihon before had baptised/ and there aboode. | & went awaye agayne beyonde Iordan/ into the place where Iohn before had baptised/ and there aboode. | and went awaye agayne beyonde Iordan/ into the place where Iohn before had baptised/ and there aboode. | and wēte awaye agayne beyōde Iordane, in to ye place where Ihō had baptysed before, & there he abode. |
10:41 | and many resorted vnto hym/ and sayd: Ihon did no miracle. Butt all thyngſ that Ihō spake of this mā are true. | And many resorted vnto him/ and sayd. Iohn dyd no miracle: but all thinges that Iohn spake of this man are true. | And many resorted vnto him & sayd. Iohn dyd no miracle: but all thinges that Iohn spake of this man/ are true. | And many came to hī, and sayde: Ihō dyd no tokēs, but all yt Ihon spake of this man, is true. |
10:42 | And there many beleved on hym. | And many beleved on him theare. | And many beleued on him theare. | And many beleued on him there. |