John
|
Tyndale (1526)
|
Tyndale (1534)
|
Tyndale (1535)
|
Coverdale (1535)
|
---|
John
|
Tyndale (1526)
|
Tyndale (1534)
|
Tyndale (1535)
|
Coverdale (1535)
|
---|---|---|---|---|
TITLE | The Gospell off Sancte Ihon. | The Gospell of Saincte Iohn. | The Gospell of Sayncte Iohn. | The gospell of S. Ihon. |
1:1 | IN the begynnynge was that worde/ ād that worde was with god: and god was thatt worde. | IN the beginnynge was the worde/ & the worde was with God: & the worde was God. | IN the beginnynge was the worde/ and the worde was with God: & the worde was god. | IN the begynnynge was the worde, and the worde was with God, and God was ye worde. |
1:2 | The same was in the begynnynge wyth god. | The same was in the beginnynge with God. | The same was in the beginnynge with god | The same was in the begynnynge wt God. |
1:3 | All thyngſ were made by it/ and with out it/ was made noo thīge/ that made was. | All thinges were made by it/ & with out it/ was made nothinge/ that was made. | All thinges were made by it/ and without it/ was made nothinge that was made. | All thinges were made by the same, and without the same was made nothinge that was made. |
1:4 | In it was lyfe/ And lyfe was the light of mē/ | In it was lyfe/ & the lyfe was ye lyght of men/ | In it was lyfe/ and the lyfe was the lyght of men/ | In him was the life, and the life was the light of men: |
1:5 | And the light shyneth ī darcknes/ ād darcknes cōprehēded it not. | & the lyght shyneth in the darcknes/ but the darcknes comprehended it not. | & the lyght shyneth in the darcknes but the darcknes comprehended it not. | and the light shyneth in the darknesse, and the darknesse comprehended it not. |
1:6 | There was a mā sent from god/ whose name was Ihon. | There was a man sent from God/ whose name was Iohn. | There was a man sent from God/ whose name was Iohn. | There was sent from God a man, whose name was Ihon. |
1:7 | The same cā as a witnes/ to beare witnes of the light/ that all men through hī myght beleve. | The same cam as a witnes to beare witnes of the lyght/ that all men through him myght beleve. | The same cam as a witnes to beare witnes of the lyght/ that all men through him myght beleue. | The same came for a witnesse, to beare wytnesse of ye light, that thorow him they all might beleue. |
1:8 | He was nott that light: but to beare witnes of the light. | He was not that lyght: but to beare witnes of the lyght. | He was not that lyght: but to beare witnes of the lyght. | He was not that light, but that he might beare witnesse of ye light. |
1:9 | That was a true light/ which lighteneth all men that come īto the worlde. | That was a true lyght/ which lyghteth all men that come into the worlde. | That was a true lyght which lyghteth all men that come into the worlde. | That was the true light, which lighteth all men, that come in to this worlde. |
1:10 | He was in the worlde/ ād the worlde by hī was made: and the worlde knewe hym not. | He was in ye worlde/ and the worlde was made by him: and yet the worlde knewe him not. | He was in the worlde/ & the worlde was made by him: and yet the worlde knewe him not. | He was in the worlde, & the worlde was made by him, and ye worlde knewe him not. |
1:11 | He cā īto his awne/ ād his receaved hī not. | He cam amonge his (awne) and his awne receaved him not. | He cam amonge his (awne) and his awne receaued him not. | He came in to his awne, and his awne receaued him not. |
1:12 | vnto as meny as receaved hī/ gave he power to be the sōnes of god: ī that they beleved ō his name: | But as meny as receaved him/ to them he gave power to be the sonnes of God in yt they beleved on his name: | But as many as receaued him/ to thē he gaue power to be the sonnes of God in that they beleued on his name: | But as many as receaued him, to them gaue he power to be the children of God: euen soch as beleue in his name. |
1:13 | which were borne not of bloude nor of the will of the flesshe/ nor yet of the will of men: but of god. | which were borne/ not of bloude nor of the will of the flesshe/ nor yet of the will of man: but of God. | which were borne/ not of bloude nor of the will of the flesshe/ nor yet of the will of man: but of God. | Which are not borne of bloude, ner of the wyl of the flesh, ner of the wyl of man, but of God. |
1:14 | And that worde was made flesshe/ and dwelt amonge vs/ and we sawe the glory off yt/ as the glory off the only begotten sonne off the father/ which worde was full of grace/ and verite. | And the worde was made flesshe and dwelt amonge vs/ & we sawe the glory of it/ as the glory of the only begotten sonne of ye father/ which worde was full of grace and verite. | And the worde was made flesshe and dwelt amonge vs/ and we sawe the glory of it/ as the glory of the only begotten sonne of the father/ which worde was full of grace and verite. | And the worde became flesh, and dwelt amonge vs: and we sawe his glory, a glory as of the onely begottē sonne of the father, full of grace and trueth. |
1:15 | Ihon bare witnes off hym sayinge: Thys is he of whome I spake/ he that cōmeth after me/ was before me be cause he was yer thē I. | Iohn bare witnes of him and cryed sayinge: This was he of whome I spake/ he that cometh after me/ was before me/ because he was yer then I. | Iohn bare witnes of him and cryed sayinge: This was he of whome I spake/ he that cometh after me/ was before me/ because he was yer then I. | Ihon bare wytnesse of him, cryed, and sayde: It was this, of whom I spake: After me shal he come, that was before me, For he was or euer I: |
1:16 | And of his fulnes have all we receaved/ even favour for favour. | And of his fulnes have all we receaved/ even (grace) for grace. | And of his fulnes haue all we receaved/ euen (grace) for grace. | and of his fulnesse haue all we receaued grace for grace. |
1:17 | For the lawe was geven by Moses/ but favour and verite cam by Iesus Christ. | For the lawe was geven by Moses/ but grace & truthe came by Iesus Christ. | For the lawe was geuen by Moses/ but grace and truthe came by Iesus Christ. | For the lawe was geuen by Moses, grace and trueth came by Iesus Christ. |
1:18 | No man sawe god at eny tyme. The only begotten sonne/ which is in the fathers bosum/ hath declared hym. | No mā hath sene God at eny tyme. The only begottē sonne/ which is in ye bosome of ye father/ he hath declared him. | No man hath sene God at eny tyme. The only begotten sonne/ which is in the bosome of the father/ he hath declared him. | No man hath sene God at eny tyme. The onely begottē sonne which is in the bosome of the father, he hath declared the same vnto vs. |
1:19 | And this is the recorde off Ihon/ When the iewes sent prestes/ and levites from Ierusalē/ to axe hym/ what arte thou? | And this is the recorde of Iohn: When the Iewes sent Prestes and Levites from Ierusalem/ to axe him/ what arte thou? | And this is the recorde of Iohn: When the Iewes sent Prestes and Leuites from Ierusalem/ to axe him/ what arte thou? | And this is the recorde of Ihon, whan the Iewes sent prestes and Leuites frō Ierusalem, to axe him: Who art thou? |
1:20 | And he confessed/ and denyed nott/ and sayde playnly: I am nott Christ. | And he confessed/ and denyed not/ and sayde playnly: I am not Christ. | And he confessed and denyed not and sayde playnly: I am not Christ. | And he confessed and denyed not. And he confessed, and sayde: I am not Christ. |
1:21 | And they axed hym: what thē? arte thou Helias? And he sayde: I am nott. Arte thou a prophet? And he answered noo. | And they axed him: what then? arte thou Helyas? And he sayde: I am not. Arte thou a Prophete? And he answered no. | And they axed him: what then? arte thou Helyas? And he sayde: I am not. Arte thou a Prophete? And he answered no. | And they axed him: What thē? Art thou Elias? He sayde: I am not. Art thou the Prophet? And he answered: No. |
1:22 | Then sayd they vnto hym: what arte thou? That we maye geve an answer to them that sēt vs? what sayest thou of thy silfe? | Then sayd they vnto him: what arte thou that we maye geve an answer to them that sent vs: What sayest thou of thy selfe? | Then sayd they vnto him: what arte thou that we maye geue an answer to them that sent vs: What sayest thou of thy selfe? | Then sayde they vnto him: What art thou thē, yt we maye geue answere vnto thē that sent vs? What sayest thou of yi self? |
1:23 | He sayde: I am the voyce of a cryar in the wildernes/ make strayght the waye of the lorde/ as sayde the prophet Esayas. | He sayde: I am the voyce of a cryar in the wyldernes/ make strayght the waye of the Lorde/ as sayde the Prophete Esaias. | He sayde: I am the voyce of a cryar in the wildernes/ make strayght the waye of the Lorde/ as sayde the Prophete Esaias. | He sayde: I am ye voyce of a cryer in the wyldernesse. Make straight ye waye of the LORDE. As ye prophet Esay sayde: |
1:24 | And they which were sent/ wer off the pharises. | And they which were sent/ were of the pharises. | And they which were sent/ were of the Pharises. | And they that were sent, were of ye Pharises. |
1:25 | And they axed hym: and sayde vnto hī: why baptisest thou then/ yf thou be nott Christ/ nor Helias/ nether a prophet? | And they axed him/ & sayde vnto him: why baptisest thou then/ yf thou be not Christ nor Helyas/ nether a Prophet? | And they axed him/ & sayde vnto him: why baptised thou then yf thou be not Christ/ nor Helyas/ nether a Prophet? | And they axed him, & sayde vnto him: Why baptysest thou then, yf thou be not Christ, ner Elias, ner a prophet? |
1:26 | Ihon answered thē sayinge: I baptise with water: butt one is come amonge you/ whom ye knowe nott: | Iohn answered them sayinge: I baptise with water: but one is come amonge you/ whom ye knowe not | Iohn answered them sayinge: I baptise with water: but one is come amonge you/ whom ye knowe not/ | Ihon answered them, and sayde: I baptyse with water, but there is one come in amonge you, whom ye knowe not. |
1:27 | he it is that cōmeth after me/ whiche was before me/ whose shoue latchet/ I am not worthy to vnlose. | he it is that cometh after me/ whiche was before me/ whose sho latchet I am not worthy to vnlose. | he it is that cometh after me/ whiche was before me/ whose sho latchet I am not worthy to vnlose. | It is he that cōmeth after me, which was before me: whose shue lachet I am not worthy to vnlowse. |
1:28 | These thyngſ were done in Bethabara beyonde Iordan/ where Ihon did baptise. | These thinges were done in Bethabara beyonde Iordan/ where Iohn dyd baptyse. | These thinges were done in Bethabara beyonde Iordan where Iohn dyd baptise. | This was done at Bethabara beyonde Iordane, where Ihon dyd baptyse. |
1:29 | The nexte daye/ Ihon sawe Iesus commyge vnto hym/ and sayde: beholde the lambe of god/ whych taketh awaye the synne off the worlde. | The nexte daye/ Iohn sawe Iesus commyge vnto him/ and sayde: beholde the lambe of God/ which taketh awaye the synne of the worlde. | The nexte daye Iohn sawe Iesus commynge vnto him/ and sayde: beholde the lambe of God/ which taketh awaye the synne of the worlde. | The nexte daye after, Ihon sawe Iesus commynge vnto him, and sayde: Beholde the lābe of God, which taketh awaye the synne of the worlde. |
1:30 | This is he of whom I sayde: After me cōmeth a man/ which was before me. For he was yer thē I/ | This is he of whom I sayde. After me cometh a man/ which was before me/ for he was yer then I/ | This is he of whom I sayde. After me cometh a man/ which was before me/ for he was yer then I/ | This is he, of whom I sayde vnto you: After me commeth a man, which was before me. For he was or euer I, |
1:31 | and I knew hym nott: butt that he shuld be declared to Israhell/ therfore cam I baptisynge with water. | and I knew him not: but that he shuld be declared to Israell/ therfore am I come baptisynge with water. | and I knew him not: but that he shuld be declared to Israel/ therfore am I come baptisynge with water. | and I knewe him not: but that he shulde be declared in Israel, therfore am I come to baptyse with water. |
1:32 | And Ihon bare recorde/ sayinge: I sawe the sprete descende from hevē/ lyke vnto a dove/ ād it aboode apon hym/ | And Iohn bare recorde sayinge: I sawe the sprete descende from heven/ lyke vnto a dove/ and abyde apon him/ | And Iohn bare recorde sayinge: I sawe the sprete descende from heuen/ lyke vnto a doue/ and abyde apon him/ | And Ihon bare recorde, & sayde: I sawe the sprete descende from heauen like vnto a doue, and abode vpon him, |
1:33 | and I knewe hym not: but he that sent me to baptyse in water/ sayde vnto me: Apon whom thou shalt se the sprete descende/ and tary styll on hym/ the same is he whych baptiseth wyth the holy goost. | and I knewe him not. But he that sent me to baptise in water/ the same sayde vnto me: apon whom thou shalt se the sprete descende and tary styll on him/ the same is he which baptiseth with the holy goost. | and I knewe him not. But he that sent me to baptise in water/ the same sayde vnto me: apon whom thou shalt se the sprete descende and tary styll on him/ the same is he which baptiseth with the holy goost. | & I knewe him not. But he that sent me to baptyse with water, ye same sayde vnto me: Vpon whom thou shalt se the sprete descende and tary styll on him, the same is he, that baptyseth with the holy goost. |
1:34 | And I sawe yt/ and have borne recorde/ that thys ys the sonne off God. | And I sawe and bare recorde/ that this is the sonne of God. | And I sawe and bare recorde that this is the sonne of god. | And I sawe it, and bare recorde, that this is the sonne of God. |
1:35 | The next daye after Ihon stode agayne/ and two off hys disciples/ | The next daye after/ Iohn stode agayne/ & two of his disciples. | The next daye after/ Iohn stode agayne/ and two of his disciples. | The nexte daye after, Ihon stode agayne, and two of his disciples. |
1:36 | and he behelde Iesus as he walked by/ and sayde: beholde the lambe off God. | And he behelde Iesus as he walked by/ and sayde: beholde the lambe of God. | And he behelde Iesus as he walked by/ and sayde: beholde the lambe of God. | And whā he sawe Iesus walkynge, he sayde: Beholde the lābe of God. |
1:37 | And the two disciples herde hym speake/ and they folowed Iesus. | And the two disciples hearde him speake/ and folowed Iesus. | And the two disciples hearde him speake/ and folowed Iesus. | And two of his disciples herde him speake, and folowed Iesus. |
1:38 | Iesus turned about/ and sawe them folowe/ And sayde vnto them: what seke ye? They sayde vnto hym: Rabi (which is to say be interpretacion/ Master) where dwellest thou? | And Iesus turned about/ and sawe them folowe/ & sayde vnto them: what seke ye? They sayde vnto him: Rabbi (which is to saye by interpretacion/ Master) where dwellest thou? | And Iesus turned about/ and sawe them folowe/ and sayde vnto them: what seke ye? They sayde vnto him: Rabbi (which is to saye by interpretacion/ Master) where dwellest thou? | And Iesus turned him aboute, and sawe them folowinge, and sayde vnto thē: What seke ye? They sayde vnto him: Rabbi, (which is to saye by interpretacion, Master.) Where art thou at lodginge? |
1:39 | He sayde vnto them: come and se. They cam and sawe where he dwelt: and abode with hym that daye. For it was about the tenche houre. | He sayde vnto them: come and se. They came and sawe where he dwelt: & abode with him that daye. For it was about the tenthe houre. | He sayde vnto them: come and se. They came and sawe where he dwelt: & abode with him that daye. For it was about the tenth houre. | He sayde vnto them: Come and se it. They came and sawe it, & abode with him the same daye. It was aboute the tenth houre. |
1:40 | Won off the two whych herde Ihon speake/ and folowed Iesus/ was Andrew Simon Peters brother. | One of the two which hearde Iohn speake and folowed Iesus/ was Andrew Simon Peters brother. | One of the two which hearde Iohn speake and folowed Iesus/ was Andrew Simon Peters brother. | One of the two, which herde Ihon speake, and folowed Iesus, was Andrew the brother of Symon Peter: |
1:41 | The same founde hys brother Simon fyrst/ and sayde vnto hym: we have founde Messias/ whych ys be interpretacion announted: | The same founde his brother Simon fyrst/ and sayde vnto him: we have founde Messias/ which is by interpretacion/ annoynted: | The same founde his brother Simon fyrst/ and sayde vnto him: we haue founde Messias/ which is by interpretacion/ annoynted: | the same founde first his brother Symon, and sayde vnto him: We haue founde Messias (which is by interpretacion, ye Anoynted) |
1:42 | And brought hym to Iesus. And Iesus behelde hym and sayde: Thou arte Simon the sonne off Ionas/ Thou shalt be called Cephas: which is hy interpretacion a stone. | & brought him to Iesus. And Iesus behelde him and sayde: thou arte Simon the sonne of Ionas/ thou shalt be called Cephas: which is by interpretacion/ a stone. | and brought him to Iesus. And Iesus behelde him and sayde: thou arte Simon the sonne of Ionas/ thou shalt be called Cephas: which is by interpretacion/ a stone. | and brought him to Iesus. Whan Iesus behelde him, he sayde: Thou art Symon the sonne of Ionas, thou shalt be called Cephas, which is by interpretacion, a stone. |
1:43 | The daye folowynge Iesus wolde goo into galile/ and founde Philip/ and sayde vnto hym: folowe me. | The daye folowynge Iesus wolde goo into Galile/ and founde Philip/ & sayde vnto him/ folowe me. | The daye folowynge Iesus wolde go into Galile/ and founde Philip/ and sayde vnto him/ folowe me. | The nexte daye after, wolde Iesus go agayne in to Galile, and founde Philippe, and sayde vnto him: Folowe me. |
1:44 | Philip was of Betsaida the cite of Andrew and Peter. | Philip was of Bethsaida the cite of Andrew and Peter. | Philip was of Bethsayda the cite of Andrew and Peter. | Philippe was of Bethsaida the cite of Andrew and Peter. |
1:45 | Philip foūde Nathanael/ and sayde vnto hym: We have foūde hym off whom Moses wrote in the lawe/ and the prophetſ: Iesus the sonne of Ioseph of Nazareth. | And Philip founde Nathanael/ and sayde vnto him. We have founde him of whom Moses in the lawe/ and the prophetes dyd wryte. Iesus the sonne of Ioseph of Nazareth. | And Philip founde Nathanael/ and sayde vnto him. We haue founde him of whom Moses in the lawe/ and the Prophetes dyd wryte. Iesus the sonne of Ioseph of Nazareth. | Philippe founde Nathanael, and sayde vnto him: We haue founde him, of whō Moses in the lawe, and ye prophetes haue wrytten, euen Iesus the sonne of Ioseph of Nazareth. |
1:46 | And Nathanaell sayde vnto hym: Can there eny goode thynge come out off Nazareth? Philip sayde to hym: Come and se. | And Nathanael sayde vnto him: can ther eny good thinge come out of Nazareth? Philip sayde to him: come and se. | And Nathanael sayde vnto him: can ther eny good thinge come out of Nazareth? Philip sayde to him: come and se. | And Nathanaell sayde vnto him: What good can come out of Nazareth? Philippe sayde vnto him: Come, and se. |
1:47 | Iesus sawe Nathanael commynge to hym/ and sayde of hym: Beholde a right hisrahelite/ in whom is no gyle. | Iesus sawe Nathanael commynge to him/ and sayde of him. Beholde a ryght Israelite/ in whō is no gyle. | Iesus sawe Nathanael commynge to him/ and sayde of him. Beholde a ryght Israelite/ in whom is no gyle. | Iesus sawe Nathanael cōmynge to him, and sayde of him: Beholde, a righte Israelite, in whom is no gyle. |
1:48 | Nathanael sayd vnto hym: From whence knewest thou me? Iesus answered and sayde vnto hym: Before that Philip called the/ when thou wast vnder the fygge tree/ I sawe the. | Nathanael sayd vnto him: where knewest thou me? Iesus answered/ and sayde vnto him: Before that Philip called the/ when thou wast vnder ye fygge tree/ I sawe the. | Nathanael sayd vnto him: where knewest thou me? Iesus answered/ and sayde vnto him: Before that Philip called the/ when thou wast vnder the fygge tree/ I sawe the. | Nathanael sayde vnto him: From whence knowest thou me? Iesus answered, and sayde vnto him: Before yt Philippe called the, whan thou wast vnder the fygge tre, I sawe the. |
1:49 | Nathanael answered and sayde vnto hym: Rabi/ thou arte the sonne off God/ Thou arte the kynge of Israhel. | Nathanael answered and sayde vnto him: Rabbi/ thou arte the sonne of God/ thou arte the kynge of Israel. | Nathanaell answered and sayde vnto him: Rabbi/ thou arte the sonne of God/ thou arte the kynge of Israel. | Nathanaell answered, and sayde vnto hī: Rabbi, thou art ye sonne of God, thou art ye kynge of Israel. |
1:50 | Iesus answered and sayd vnto hym: Be cause I sayde vnto the/ I sawe the vnder the fygge tree/ thou belevest. Thou shalt se greater thyngſ then these. | Iesus answered and sayd vnto him: Because I sayde vnto the/ I sawe the vnder the fygge tree/ thou belevest. Thou shalt se greater thinges then these. | Iesus answered and sayd vnto him: Because I sayde vnto the/ I sawe the vnder the fygge tree/ thou beleuest. Thou shalt se greater thinges then these. | Iesus answered, & sayde vnto him: Because I sayde vnto the, that I sawe the vnder the fygge tre, thou beleuest: thou shalt se yet greater thinges thē these. |
1:51 | And he sayde vnto hym: Verely/ verely/ I saye vnto you: here after/ shall ye se heven open/ and the angels off God ascendynge/ and descendynge over the sonne off man. | And he sayde vnto him: Verely/ verely/ I saye vnto you: herafter shall ye se heven open/ and the angels of God ascendynge and descendynge over the sonne of man. | And he sayde vnto him: Verely/ verely/ I saye vnto you: herafter shall ye se heuen open/ and the angels of God ascendynge and descendynge ouer the sonne of man. | And he sayde vnto him: Verely verely I saye vnto you: Frō this tyme forth shal ye se the heauen open, and the angels of God goinge vp & downe ouer the sonne of man. |