John: Chapter 02

John
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
2:1 ANd the thyrde daye/ was there a mariage in Cana a citie of Galile. And Iesus mother was there. ANd the thryde daye/ was ther a mariage in Cana a cite of Galile: and the mother of Iesus was there. ANd the thryde daye/ was ther a maryage in Cana a cite of Galile: and the mother of Iesus was there. ANd vpon the thirde daye there was a mariage at Cana in Galile, and the mother of Iesus was there.
2:2 Iesus was called also and his disciples vnto the mariage. And Iesus was called also & his disciples vnto the mariage. And Iesus was called also and his disciples vnto the maryage. Iesus also and his disciples was called vnto ye mariage.
2:3 And whē the wyne fayled/ Iesus mother sayde vnto hym: they have no wyne. And when the wyne fayled/ the mother of Iesus sayde vnto him: they have no wyne. And when the wyne fayled/ the mother of Iesus sayde vnto him: they haue no wyne. And whan the wyne fayled, the mother of Iesus saide vnto him: They haue no wyne.
2:4 Iesus sayde vnto her: woman/ what have I to do with the? myne houre is not yett come. Iesus sayde vnto her: woman/ what have I to do with the? myne houre is not yet come. Iesus sayde vnto her: woman/ what haue I to do with the? myne houre is not yet come. Iesus sayde vnto her: Womā, what haue I to do wt the? Myne houre is not yet come.
2:5 His mother sayde vnto the ministers: whatsoever he sayeth vnto you/ do itt. His mother sayde vnto the ministres: whatsoever he sayeth vnto you/ do it. His mother sayde vnto the ministres: whatsoeuer he sayeth vnto you/ do it. His mother sayde vnto ye mynisters: Whatsoeuer he sayeth vnto you, do it.
2:6 There were stondynge sixe water pottes of stone after the maner of the purifyinge of the iewes/ contaynynge two or thre fyrkyns a pece. And therwere stondynge theare/ sixe waterpottes of stone after ye maner of the purifyinge of ye Iewes/ contaynynge two or thre fyrkins a pece. And ther were stondynge there/ sixe waterpottes of stone after the maner of the purifyinge of the Iewes/ contaynynge two or thre fyrkins a pece. There were set there sixe water pottes of stone, after ye maner of the purifienge of ye Iewes, euery one cōteyninge two or thre measures.
2:7 Iesus sayde vnto them: Fyll the water pottſ with water/ and they fylled them vp to the harde brym. And Iesus sayde vnto them: fyll the water pottes with water. And they fylled them vp to the brym. And Iesus sayde vnto them: fyll the water pottes with water. And they fylled them vp to the brym. Iesus sayde vnto thē: Fyll the water pottes with water. And they fylled thē vp to ye brymme.
2:8 And he sayde vnto them: Drawe outt nowe/ and beare vnto the governer of the feaste. And they bare itt. And he sayde vnto them: drawe out now/ and beare vnto the governer of the feaste. And they bare it. And he sayde vnto them: drawe out now/ and beare vnto the gouerner of the feaste. And they bare it. And he sayde vnto thē: Drawe out now, & brynge vnto the Master of the feast. And they bare it.
2:9 When the ruler off the feast had tasted the water that was turned vnto wyne/ nother knewe whence it was (Butt the mynisters which drue the water knew) He called the brydegrome/ When the ruler of the feast had tasted the water that was turned vnto wyne/ and knewe not whence it was (but the ministres which drue the water knew) He called the brydegrome/ When the ruler of the feast had tasted the water that was turned vnto wyne/ and knewe not whence it was (but the ministres which drue the water knew) Whā the master of ye feast had taisted ye wyne which had bene water, and knewe not whence it came (but the mynisters that drue ye water, knewe it) the Master of the feast called the brydegrome,
2:10 and sayde vnto hym: All men att the begynnynge/ sett forth goode wyne/ And when men be dronke/ then thatt which is worsse: Butt thou hast kept backe the goode wyne hetherto. and sayde vnto him. All men at the beginnynge/ set forth good wyne/ and when men be dronke/ then that which is worsse. But thou hast kept backe the good wyne/ vntyll now. He called the brydegrome/ and sayde vnto him: All men at the beginnynge/ set forth good wyne/ and when men be dronke/ then that which is worsse. But thou hast kept backe the good wyne/ vntyll now. and sayde vnto him: Euery man at the first geueth the good wyne: & whan they are dronken, thē that which is worse. But thou hast kepte backe the good wyne vntyll now.
2:11 Thys begynnynge off myracles did Iesus in Cana of Galile/ and shewed his glory/ and his disciples beleved on hym. This beginnynge of miracles dyd Iesus in Cana of Galile/ and shewed his glory/ and his disciples beleved on him. This beginnynge of miracles dyd Iesus in Cana of Galile/ and shewed his glory/ and his disciples beleued on him. This is the first token that Iesus dyd at Cana in Galile, and shewed his glory, and his disciples beleued on him.
2:12 After thatt descended he in to Capernaum/ and hys mother/ and hys brethren/ and his disciples: But continued not longe there. After that he descended in to Capernaum/ and his mother/ and his brethren/ and his disciples: but contynued not manye dayes there. After that he descended into Capernaum/ and his mother/ and his brethren/ and his disciples: but contynued not manye dayes there. Afterwarde wente he downe to Capernaum, he, his mother, his brethrē, and his disciples, and taried not longe there.
2:13 And the iewes ester was even at honde/ And Iesus went vp to Ierusalem/ And the Iewes ester was even at honde/ and Iesus went vp to Ierusalem/ And the Iewes ester was euen at honde/ and Iesus went vp to Ierusalem/ And the Iewes Easter was at hande. And Iesus wēte vp to Ierusalem,
2:14 and founde in the temple those that solde oxen and shepe/ and doves/ and chaungers of money syttynge. & founde syttynge in the temple/ those that solde oxen and shepe and doves/ and chaungers of money. and founde syttynge in the temple those that solde oxen and shepe and doues and chaungers of money. and founde syttinge in the tēple, those that solde oxen, shepe, and doues, and chaungers of money.
2:15 And he made a scourge off smale cordes/ and drave thē all out off the temple/ bothe shepe and oxen/ ād powred doune the changers money/ and overthrue their tables. And he made a scourge of small cordes/ and drave them all out of the temple/ with the shepe & oxen/ and powred oute the changers money/ and overthrue the tables/ And he made a scourge of small cordes/ & draue them all out of the temple/ with the shepe and oxen and powred oute the changers money/ and ouerthrue the tables/ And he made a scourge of small cordes, and droue them all out of the tēple with the shepe and oxen, and poured out the chaungers money, and ouerthrewe the tables,
2:16 And sayde vnto them that solde doves: Have these thyngſ hence/ and make nott my fathers housse/ an housse off marchandyse. and sayde vnto them that solde doves: Have these thinges hence/ & make not my fathers housse an housse of marchaundyse. and sayde vnto them that solde doues: Haue these thinges hence/ and make not my fathers housse an housse of marchaundyse. and sayde vnto them that solde the doues: Haue these thinges hēce, and make not my fathers house an house of marchaundyse.
2:17 Hys disciples remembred/ howe that yt was written/ The zele of thyne housse/ hath evē eaten me. And his disciples remembred/ how yt it was wrytten: the zele of thyne housse hath even eaten me. And his disciples remembred/ how that it was writtē: the zele of thyne housse hath euen eaten me. His disciples remembred it, that is wrytten: The zele of thine house hath euen eaten me.
2:18 Then answered the iewes and sayde vnto hī: what tokē shewest thou vnto vs/ seynge that thou dost these thyngſ? Then answered the Iewes and sayde vnto him: what token shewest thou vnto vs/ seynge that thou dost these thinges? Then answered the Iewes and sayde vnto him: what token shewest thou vnto vs/ seynge that thou dost these thinges? Then answered the Iewes, and sayde vnto him: What token shewest thou vnto vs, that thou mayest do these thinges?
2:19 Iesus answered/ and said vnto them: destroye this temple/ and in thre dayes I will rayse it vppe agayne. Iesus answered and sayd vnto them: destroye this temple/ & in thre dayes I will reare it vp agayne. Iesus answered and sayd vnto them: destroye this temple/ & in thre dayes I will reare it vp agayne. Iesus answered & sayde vnto thē: Breake downe this temple, and in thre dayes wil I set it vp agayne.
2:20 Then sayde the iewes: In xlvj. yeares this temple was bilt: and wylt thou rayse it vppe in thre dayes? Then sayde the Iewes: xlvi. yeares was this temple abuyldinge: and wylt thou reare it vp in thre dayes? Then sayde the Iewes: xlvj. yeares was this temple abyldinge: and wilt thou reare it vp in thre dayes? Then sayde the Iewes: Sixe and fourtye yeare was this temple abuyldinge, and wilt thou set it vp in thre dayes?
2:21 Butt he spake of the temple off hys boddy. But he spake of the temple of his body. But he spake of the temple of his body. But he spake of ye tēple of his body.
2:22 As sone therfore as he was rysē from deeth agayne/ his disciples remembred that he thus sayde vnto thē/ And they beleved the scripture/ and the wordes whych Iesus had sayde. Assone therfore as he was rysen from deeth agayne/ his disciples remembred that he thus sayde. And they beleved the scripture/ and the wordes which Iesus had sayde. Assone therfore as he was rysen from deeth agayne/ his disciples remembred that he thus sayde. And they beleued the scripture/ and the wordes which Iesus had sayde. Now whā he was rysen agayne from the deed, his disciples remembred that he thus sayde, and they beleued the scripture, and the wordes which Iesus spake.
2:23 Whē he was at Ierusalem/ at ester in the feaste/ many beleved on his name: whē they sawe the signes which he did: When he was at Ierusalem at ester in the feaste/ many beleved on his name/ when they sawe his miracles which he dyd. When he was at Ierusalem at ester in the feaste/ many beleued on his name/ when they sawe his miracles which he dyd. Whā he was at Ierusalē at Easter in ye feast, many beleued on his name, whan they sawe ye tokēs yt he dyd.
2:24 but Iesus put nott hym silfe in their hondes/ be cause he knewe all men/ But Iesus put not him selfe in their hondes/ because he knewe all men/ But Iesus put not him selfe in their hondes/ because he knewe all men/ But Iesus cōmytted not himself vnto thē, for he knewe thē all,
2:25 and neded nott/ that eny man shulde testify off man. For he knewe what was in man. and neded not/ that eny man shuld testify of man. For he knewe what was in man. and neded not/ that eny man shuld testify of man. For he knewe what was in man. & neded not yt eny mā shulde testifye of man, for he knewe well what was in man.